"be a serious problem in" - Translation from English to Arabic

    • يمثل مشكلة خطيرة في
        
    • تمثل مشكلة خطيرة في
        
    • يشكل مشكلة جسيمة تواجه
        
    34. ICJ highlighted that impunity of State officials continued to be a serious problem in Thailand. UN 34- وأبرزت لجنة الحقوقيين الدولية أن إفلات المسؤولين الحكوميين من العقاب لا يزال يمثل مشكلة خطيرة في تايلند.
    25. The Committee notes with concern that despite the State party's efforts, child labour continues to be a serious problem in the country. UN 25- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه على الرغم الجهود التي بذلتها الدولة الطرف، فعمل الأطفال لا يزال يمثل مشكلة خطيرة في البلد.
    The Committee also notes that, despite the provisions in the Sex Discrimination Act, sexual harassment continues to be a serious problem in the workplace. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنه على الرغم من الأحكام الواردة في قانون التمييز على أساس نوع الجنس، فإن التحرش الجنسي لا يزال يمثل مشكلة خطيرة في أماكن العمل.
    The Committee is concerned that, despite numerous and positive measures adopted to combat violence against and sexual abuse ofagainst women, the phenomenon continues to be a serious problem in Zambia. UN 19- وتعرب اللجنة عن قلقها لأنه على الرغم من التدابير المتعددة والإيجابية المعتمدة لمناهضة العنف ضد المرأة واستغلالها جنسياً فإن هذه الظاهرة ما تزال تمثل مشكلة خطيرة في زامبيا.
    30. Unemployment on the present scale in eastern Europe would be a serious problem in any country, but it is particularly disturbing in that previous experience of it was virtually non-existent and Governments are still without an effective strategy for industrial and labour-market restructuring. UN ٣٠ - ومن شأن البطالة بحجمها الحالي في أوروبا الشرقية أن تمثل مشكلة خطيرة في أي بلد، ولكنها مشكلة مزعجة بوجه خاص لعدم وجود خبرة سابقة بها بالفعل ولا تزال الحكومات دون استراتيجية فعالة ﻹعادة تشكيل الهيكل الصناعي وسوق العمالة.
    393. The Committee notes that, in spite of the legislative measures Mexico has taken, violence against women, particularly domestic violence, continues to be a serious problem in Mexican society. UN ٣٩٢ - وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من التدابير التشريعية المعتمدة، فإن العنف ضد المرأة ولا سيما العنف في المنزل، لا يزال يشكل مشكلة جسيمة تواجه المجتمع المكسيكي.
    203. The Committee notes with concern that despite the State party's efforts, child labour continues to be a serious problem in the country. UN 203- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه على الرغم الجهود التي بذلتها الدولة الطرف، لا يزال عمل الأطفال يمثل مشكلة خطيرة في البلد.
    With regard to child exploitation, the Committee is concerned that child labour continues to be a serious problem in Jamaica, particularly in the rural areas and in the informal sector, and it notes the lack of adequate labour legislation to protect child workers. UN ٤١٨ - وفيما يتعلق باستغلال اﻷطفال، تشعر اللجنة بالقلق ﻷن عمل اﻷطفال ما زال يمثل مشكلة خطيرة في جامايكا، وبخاصة في المناطق الريفية والقطاع غير النظامي، وتلاحظ عدم وجود تشريعات كافية في مجال العمل لحماية العمال اﻷطفال.
    154. With regard to child exploitation, the Committee is concerned that child labour continues to be a serious problem in Jamaica, particularly in the rural areas and in the informal sector, and it notes the lack of adequate labour legislation to protect child workers. UN ٤٥١- وفيما يتعلق باستغلال اﻷطفال، تشعر اللجنة بالقلق ﻷن عمل اﻷطفال ما زال يمثل مشكلة خطيرة في جامايكا، وبخاصة في المناطق الريفية والقطاع غير النظامي، وتلاحظ عدم وجود تشريعات كافية في مجال العمل لحماية العمال اﻷطفال.
    (a) That trafficking in children for purposes of forced labour and sexual exploitation, particularly in the sex tourism industry, continues to be a serious problem in the State party; UN (أ) أن الاتجار بالأطفال لأغراض السخرة والاستغلال الجنسي، ولا سيما في مجال السياحة الجنسية، لا يزال يمثل مشكلة خطيرة في الدولة الطرف؛
    In addition, the Committee is concerned that crossborder trafficking in persons continues to be a serious problem in the State party, facilitated by the extensive use of entertainment visas issued by the Government, and that support measures for identified victims remain inadequate, leading to victims of trafficking being treated as illegal immigrants and deported without redress or remedy. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة قلقة بخصوص موضوع الاتجار بالأشخاص عبر الحدود الذي لا يزال يمثل مشكلة خطيرة في الدولة الطرف، ويسهله استخدام تأشيرات الاستجمام على نطاق واسع، وبخصوص عدم كفاية تدابير الدعم اللازمة للضحايا الذين تم تحديد هويتهم الصادرة عن الحكومة، مما يؤدي إلى معاملة ضحايا الاتجار بالبشر معاملة المهاجرين غير الشرعيين وإبعادهم دون حصولهم على جبر أو إنصاف.
    In addition, the Committee is concerned that cross-border trafficking in persons continues to be a serious problem in the State party, facilitated by the extensive use of entertainment visas issued by the Government, and that support measures for identified victims remain inadequate, leading to victims of trafficking being treated as illegal immigrants and deported without redress or remedy. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة قلقة بخصوص موضوع الاتجار بالأشخاص عبر الحدود الذي لا يزال يمثل مشكلة خطيرة في الدولة الطرف، يسهلها استخدام تأشيرات الاستجمام على نطاق واسع الصادرة عن الحكومة، وبخصوص تدابير الدعم اللازمة لتشخيص الضحايا التي لا تزال غير كافية، مما يؤدي إلى معاملة ضحايا الاتجار معاملة المهاجرين غير الشرعيين وإبعادهم دون حصولهم على جبر أو انتصاف.
    In addition, the Committee is concerned that crossborder trafficking in persons continues to be a serious problem in the State party, facilitated by the extensive use of entertainment visas issued by the Government, and that support measures for identified victims remain inadequate, leading to victims of trafficking being treated as illegal immigrants and deported without redress or remedy. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة قلقة بخصوص موضوع الاتجار بالأشخاص عبر الحدود الذي لا يزال يمثل مشكلة خطيرة في الدولة الطرف، ويسهله استخدام تأشيرات الاستجمام على نطاق واسع، وبخصوص عدم كفاية تدابير الدعم اللازمة للضحايا الذين تم تحديد هويتهم الصادرة عن الحكومة، مما يؤدي إلى معاملة ضحايا الاتجار بالبشر معاملة المهاجرين غير الشرعيين وإبعادهم دون حصولهم على جبر أو إنصاف.
    In addition, CAT was concerned that cross-border trafficking in persons continues to be a serious problem in the State, facilitated by the extensive use of entertainment visas issued by the Government, and that support measures for identified victims remain inadequate, leading to victims being treated as illegal immigrants and deported without redress or remedy. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة قلقة بخصوص موضوع الاتجار بالأشخاص عبر الحدود الذي لا يزال يمثل مشكلة خطيرة في الدولة الطرف، يسهلها استخدام تأشيرات الترفيه التي تصدرها الحكومة، وبخصوص عدم كفاية تدابير دعم الضحايا، مما يؤدي إلى معاملة ضحايا الاتجار معاملة المهاجرين غير الشرعيين وإبعادهم دون حصولهم على جبر أو إنصاف.
    (32) While welcoming the adoption of new legislation on trafficking, the Committee is concerned that trafficking in persons continues to be a serious problem in the Macau Special Administrative Region, bearing in mind that victims are often women and children belonging to ethnic minorities, or non-citizens (art. 5 (b) and (e)). UN (32) وبينما ترحب اللجنة باعتماد قانون جديد بشأن الاتجار غير المشروع، تعرب عن قلقها إزاء الاتجار غير المشروع بالأشخاص الذي ما يزال يمثل مشكلة خطيرة في منطقة مكاو الإدارية الخاصة، مراعية في ذلك أن الضحايا كثيراً ما يكونون من النساء والأطفال المنتمين إلى أقليات إثنية أو من غير المواطنين (المادة 5(ب) و(ﻫ)).
    While welcoming the adoption of new legislation on trafficking, the Committee is concerned that trafficking in persons continues to be a serious problem in the Macau SAR, bearing in mind that victims are often women and children belonging to ethnic minorities or non-citizens. (art. 5 (b) and (e)). UN 32- وبينما ترحب اللجنة باعتماد قانون جديد بشأن الاتجار غير المشروع، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الاتجار غير المشروع بالأشخاص الذي ما يزال يمثل مشكلة خطيرة في منطقة مكاو الإدارية الخاصة، مراعية في ذلك الضحايا الذين كثيراً ما يكونون من النساء والأطفال المنتمين إلى أقليات إثنية أو من غير المواطنين. (المادة 5(ب) و(ﻫ)).
    Lawlessness continues to be a serious problem in the Gali security zone and cases of murder, armed robbery, kidnapping and assault occur frequently. UN ٢٢ - ولا تزال حالة الفوضى تمثل مشكلة خطيرة في منطقة غالي اﻷمنية، ولا تزال تحدث فيها بصورة متواترة أعمال القتل والسطو المسلح والاختطاف والعدوان.
    (19) The Committee is concerned that, despite numerous and positive measures adopted to combat violence against and sexual abuse of women, the phenomenon continues to be a serious problem in Zambia. UN (19) وتعرب اللجنة عن قلقها لأنه على الرغم من التدابير المتعددة والإيجابية المعتمدة لمناهضة العنف ضد المرأة واستغلالها جنسياً فإن هذه الظاهرة ما تزال تمثل مشكلة خطيرة في زامبيا.
    (19) The Committee is concerned that, despite numerous and positive measures adopted to combat violence against and sexual abuse of women, the phenomenon continues to be a serious problem in Zambia. UN 19) وتعرب اللجنة عن قلقها لأنه على الرغم من التدابير المتعددة والإيجابية المعتمدة لمناهضة العنف ضد المرأة واستغلالها جنسياً فإن هذه الظاهرة ما تزال تمثل مشكلة خطيرة في زامبيا.
    393. The Committee notes that, in spite of the legislative measures Mexico has taken, violence against women, particularly domestic violence, continues to be a serious problem in Mexican society. UN ٣٩٣ - وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من التدابير التشريعية المعتمدة، فإن العنف ضد المرأة ولا سيما العنف في المنزل، لا يزال يشكل مشكلة جسيمة تواجه المجتمع المكسيكي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more