"be a source of" - Translation from English to Arabic

    • تشكل مصدر
        
    • تشكل مصدرا
        
    • تكون مصدرا
        
    • يشكل مصدر
        
    • تكون مصدر
        
    • يكون مصدرا
        
    • يكون مصدر
        
    • يكون مصدراً
        
    • تكون مصدراً
        
    • تمثل مصدرا
        
    • تشكل مصدراً
        
    • يشكل مصدرا
        
    • تمثل مصدر
        
    • دوره كمصدر
        
    • كمصدر يزود
        
    Some delegations expressed concern that measures relating to process and production methods might be a source of obstacles to trade. UN وأعرب بعض الوفود عن قلق من أن التدابير المتصلة بأساليب التجهيز والانتاج قد تشكل مصدر عقبات أمام التجارة.
    Many of the activities of the militias and related security problems that have been reported previously to the Council continue to be a source of serious concern. UN ولا يزال عدد كبير من أنشطة الميليشيات والمشاكل الأمنية ذات الصلة التي أبلغ المجلس بها في وقت سابق تشكل مصدرا لقلق شديد.
    It also mitigates social tensions that can be a source of political instability and a barrier to investment. UN ويخفف كذلك التوترات الاجتماعية التي قد تكون مصدرا لعدم الاستقرار السياسي وعائقا في وجه الاستثمار.
    22. Settler-related violence in the West Bank and East Jerusalem continued to be a source of serious concern. UN 22 - ظل العنف ذو الصلة بالمستوطنين في الضفة الغربية والقدس الشرقية يشكل مصدر قلق شديد.
    Thus, this Committee should be a source of inspiration and bold thinking about possible actions in the Conference on Disarmament. UN وبالتالي، ينبغي لهذه اللجنة أن تكون مصدر الإلهام والتفكير الشجاع فيما يتعلق بالإجراءات الممكنة في مؤتمر نزع السلاح.
    In the private sector, the labelling of someone as a trade union activist could similarly be a source of discrimination. UN وفي القطاع الخاص، نعت شخص بأنه ناشط في نقابة العمال يمكن بالمثل أن يكون مصدرا للتمييز.
    The explicit articulation of the responsibilities, functions and rights of the family can be a source of inspiration to support families. UN ويمكن للنص صراحة على مسؤوليات الأسرة ووظائفها وحقوقها أن يكون مصدر إلهام لدعم الأسر.
    The humanitarian crisis in the Gaza Strip, caused particularly by the Israeli economic blockade, continues to be a source of great concern to the Committee. UN ولا تزال الأزمة الإنسانية في قطاع غزة، الناتجة بشكل خاص عن الحصار الاقتصادي الإسرائيلي، تشكل مصدر قلق شديد للجنة.
    The situation in Angola continues to be a source of great frustration. UN ولا تزال الحالة في أنغولا تشكل مصدر إحباط كبيرا.
    10. Reports of the use of children in armed conflict continue to be a source of grave concern. UN 10 - ولا تزال التقارير التي تفيد باستخدام الأطفال في الصراعات المسلحة تشكل مصدر قلق عميق.
    Further, the business sector should investigate professional contacts that may be a source of cooperation in HRD; UN ويتعين كذلك على قطاع الأعمال أن يتقصى الاتصالات المهنية الممكن أن تشكل مصدرا للتعاون في مجال تنمية الموارد البشرية؛
    The Committee had demonstrated that it could be a source of guidance for any Member State. UN وقد دللت اللجنة على أنها يمكن أن تشكل مصدرا لإرشاد أي دولة عضو.
    The purpose of UNIDO was not just to provide technical cooperation on the ground but to be a source of new ideas, for example on the subject of climate change, which was now a primary issue. UN لا يقتصر على تقديم برامج التعاون التقني في موقع استحقاقها، فهي تسعى أيضاً إلى أن تكون مصدرا للأفكار الجديدة كما هي الحال بالنسبة إلى موضوع تغير المناخ الذي يُعَدُّ الآن قضية أساسية.
    The Internet, for example, could be a source of information for terrorists or a target for their attacks. UN فشبكة " الانترنت " على سبيل المثال يمكن أن تكون مصدرا للمعلومات لﻹرهابيين أو هدفا لهجماتهم.
    First, postponement of consideration of the key issue of sovereignty allowed Israeli settlement expansion over the interim period, which continued to be a source of friction and detrimental to Palestinian economic activity. UN أولاً، أدى إرجاء النظر في قضية السيادة الرئيسية إلى إفساح المجال أمام توسع الاستيطان الإسرائيلي خلال الفترة الانتقالية، هذا الاستيطان الذي ظل يشكل مصدر احتكاك وإضرار بالنشاط الاقتصادي الفلسطيني.
    People were recognizing that diversity could be a source of strength. UN وبدأ الناس في إدراك أن التنوع يمكن أن يشكل مصدر قوة.
    It is meant to be a source of inspiration for concrete action. UN وتسعى هذه الوثيقة إلى أن تكون مصدر إلهام لاتخاذ إجراءات ملموسة.
    Cuba aspired to the creation of a democracy that would be a source of progress in every respect. UN وأضاف قائلا إن كوبا تتطلع إلى إقامة نظام ديمقراطي يكون مصدرا للتقدم في كافة الميادين.
    The presence of the various groupings should be a source of strength to the Peacebuilding Commission. UN واختتم قائلاً إن وجود تجمعات مختلفة ينبغي أن يكون مصدر قوة للجنة بناء السلام.
    It could be a source of pride, or happiness even, if you let it. Open Subtitles قد يكون مصدراً للفخر، أو للسعادة حتى إن سمحت له
    While other issues, such as climate change, were competing for resources, they could be a source of ideas. UN وعلى الرغم من أن قضايا أخرى مثل التغير المناخي، تتنافس على الموارد، فإنها يمكن أن تكون مصدراً للأفكار.
    Human rights violations by members of the national police continued to be a source of concern. UN وما زالت انتهاكات أفراد الشرطة الوطنية لحقوق الإنسان تمثل مصدرا للقلق.
    Water supply problems relating to both quantity and quality have been, and continue to be, a source of contention. UN وأما مشاكل إمدادات المياه المتعلقة بكل من الكمية والنوعية ، فكانت وستظل تشكل مصدراً للخلاف.
    Continued uncontrolled chainsaw logging could threaten the development of a sustainable forest industry, could lead to the rapid depletion of the forests and might be a source of conflict. UN ويمكن لاستمرار قطع الأشجار بالمنشار السلسلي دون رقابة أن يهدد إنشاء صناعة مستدامة للحراجة، ويمكن أن يؤدي إلى النفاد السريع للغابات، وقد يشكل مصدرا لنشوب النزاعات.
    For Guyana, as for the rest of the international community, the situation in Iraq continues to be a source of preoccupation. UN ولا تزال الحالة في العراق تمثل مصدر قلق لغيانا، شأنها شأن بقية المجتمع الدولي.
    3.5 The Office will continue to be a source of impartial and factual information on disarmament and security-related matters for Member States, organizations of the United Nations system, intergovernmental and regional organizations and nongovernmental organizations, and will expand its educational outreach programmes. UN 3-5 وسيواصل المكتب دوره كمصدر للمعلومات المحايدة والوقائعية بشأن نزع السلاح والمسائل المتصلة بالأمن للدول الأعضاء، ولمؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية، وسيوسع نطاق برامجه المتعلقة بمد يد المساعدة للتثقيف.
    3.6 The Office will continue to be a source of impartial and factual information on disarmament and security-related matters for Member States, organizations of the United Nations system, intergovernmental and regional organizations and nongovernmental organizations, and it will expand its educational outreach programmes. UN 3-6 وسيواصل المكتب دوره كمصدر يزود الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية بالمعلومات المحايدة والوقائعية بشأن نزع السلاح والمسائل المتصلة بالأمن، وسيوسع نطاق برامجه التواصلية التثقيفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more