"be a substitute for" - Translation from English to Arabic

    • تكون بديلا عن
        
    • أن تحل محلها
        
    • يكون بديلا عنها
        
    • يكون بديلا عن
        
    • بديلا لها
        
    • أن يكون بديلا
        
    • أن تكون بديلا
        
    • يكون بديلا لتخصيص
        
    • يكون بديلاً عن
        
    • أن تحل محل
        
    • يشكل بديلا عن
        
    • تشكل بديلا عن
        
    • تكون بديلاً عن إجراء
        
    The proposed peoples' assembly cannot be a substitute for the role of non-governmental organizations in the decision-making process of the United Nations. UN وإن جمعية الشعوب المقترحة لا يمكن أن تكون بديلا عن دور المنظمات غير الحكومية في عملية صنع القرار في اﻷمم المتحدة.
    Unilateral action, changing the realities on the ground cannot be a substitute for negotiations. UN ولا يمكن للإجراءات الأحادية الجانب، وتغيير الحقائق على الأرض أن تكون بديلا عن المفاوضات.
    " 14. Reiterates in this regard that such funds should supplement and not be a substitute for traditional sources of finance, including official development assistance, and should be disbursed in accordance with the priorities of developing countries and not unduly burden them; UN " 14 - تكرر التأكيد في هذا الصدد أنه ينبغي أن تعزز هذه الأموال المصادر التقليدية للتمويل، بما فيها المساعدة الإنمائية الرسمية، لا أن تحل محلها. وينبغي أن توزع وفقا لأولويات البلدان النامية، لا أن تكون عبئا عليها بغير موجب؛
    Such financing should supplement and not be a substitute for traditional sources of financing. UN وينبغي أن يكمل هذا التمويل المصادر التقليدية للتمويل وألا يكون بديلا عنها.
    Moreover, if work does proceed it must not be a substitute for efforts directed at implementation of the existing law. UN وعلاوة على ذلك، إذا بدأ العمل، وجب ألا يكون بديلا عن الجهود التي ترمي إلى تنفيذ القانون القائم.
    Such financing should supplement and not be a substitute for traditional sources of financing. UN وينبغي أن يكمل هذا التمويل المصادر التقليدية للتمويل وألا يكون بديلا لها.
    India remains acutely conscious that peacekeeping cannot be a substitute for the task of nation-building and peacebuilding. UN ومــا انفكـــت الهند تعـي وعيا قويا بأن حفظ السلام لا يمكن أن يكون بديلا من مهمة بناء الدولة وبناء السلام.
    Nor could aid be a substitute for sovereignty over land, borders, trade, natural resources and economic policy. UN ولا يمكن للمعونة أن تكون بديلا للسيادة على الأراضي والحدود والتجارة والموارد الطبيعية والسياسة الاقتصادية.
    But UNAMID cannot be a substitute for political engagement. UN غير أن العملية المختلطة لا يمكن أن تكون بديلا عن المشاركة السياسية.
    This demonstrates that humanitarian assistance is not a solution in itself. It cannot be a substitute for political action. UN وهذا يبين أن المساعدة الإنسانية لا تشكل حلا في حد ذاتها، إذ لا يمكن لها أن تكون بديلا عن التحرك السياسي.
    However, reforms cannot be a substitute for the provision of adequate resources to the United Nations to carry out its mandated tasks. UN بيد أن اﻹصلاحات لا يمكن أن تكون بديلا عن توفير موارد كافية لﻷمم المتحدة كي تضطلع بالمهام المناطة بها.
    Such financing should supplement and not be a substitute for traditional sources of financing. UN وينبغي أن يكمل هذا التمويل المصادر التقليدية للتمويل وألا يكون بديلا عنها.
    Such financing should supplement and not be a substitute for traditional sources of financing. UN وينبغي أن يكمل هذا التمويل المصادر التقليدية للتمويل وألاّ يكون بديلا عنها.
    However, it should not be a substitute for traditional North-South cooperation. UN ومع ذلك، فإنه لا ينبغي أن يكون بديلا عن التعاون التقليدي بين الشمال والجنوب.
    While imagery cannot be a substitute for on-site inspection, it can provide a valuable complement to inspection. UN وفي حين أن التصوير لا يمكن أن يكون بديلا عن التفتيش الموقعي، فإنه يمكن أن يوفر عنصرا قيِّما متمما للتفتيش.
    Such financing should supplement and not be a substitute for traditional sources of financing. UN وينبغي أن يكمل هذا التمويل المصادر التقليدية للتمويل وألا يكون بديلا لها.
    The aforementioned notwithstanding, Nigeria believes that a moratorium is not and cannot be a substitute for a treaty. UN وعلى الرغم مما تقدم، ترى نيجيريا أن الوقف الاختياري ليس بديلا ولا يمكن أن يكون بديلا للمعاهدة.
    41. Takes note of the proposal by the Secretary-General to work closely with the Governments concerned to explore the possibility of identifying rent-free premises, while taking into account the economic condition of the host countries and bearing in mind that such support should not be a substitute for the full allocation of financial resources for the information centres in the context of the programme budget of the United Nations; UN 41 - تحيط علما باقتراح الأمين العام بالتعاون الوثيق مع الحكومات المعنية لاستكشاف إمكانية توفير أماكن عمل مجانية، مع مراعاة الحالة الاقتصادية للبلدان المضيفة، على أن يؤخذ في الحسبان أن هذا الدعم ينبغي ألا يكون بديلا لتخصيص اعتمادات كاملة من الموارد المالية من أجل مراكز الإعلام في سياق الميزانية العادية للأمم المتحدة؛
    Reducing the so-called nuclear danger cannot, however, be a substitute for multilaterally agreed disarmament measures. UN غير أن تقليل ما يسمى بالخطر النووي لا يمكن أن يكون بديلاً عن تدابير لنزع السلاح يُتفق عليها على نطاق متعدد الأطراف.
    Nevertheless, those reductions cannot be a substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons. UN ومع ذلك، فإن تلك التخفيضات لا يمكن أن تحل محل التخفيضات النهائية والإزالة التامة للأسلحة النووية.
    It should be borne in mind that the programme was never meant to meet all the needs of the Iraqi people and cannot be a substitute for normal economic activity in Iraq. UN إذ ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن البرنامج لم يكن مقصودا منه أبدا الوفاء بجميع احتياجات الشعب العراقي ولا يمكن أن يشكل بديلا عن النشاط الاقتصادي العادي في العراق.
    It was noted that these funds cannot be a substitute for sound fiscal management. UN وأشير إلى أن تلك الصناديق لا يمكن أن تشكل بديلا عن الإدارة المالية الحكيمة.
    OHCHR has sought to clarify the fact that the NHRI should not be a substitute for effective legal and judicial reform. UN وسعت المفوضية إلى التوضيح بأن المؤسسة لا ينبغي لها أن تكون بديلاً عن إجراء إصلاح قانوني وقضائي فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more