"be abandoned" - English Arabic dictionary

    "be abandoned" - Translation from English to Arabic

    • يتم التخلي عن
        
    • لا بد من العدول عنه
        
    • التخلي عنه
        
    • يجوز التخلي عنها
        
    • يتم التخلي عنها
        
    • يمكن التخلي
        
    • تكون مهجورة
        
    • يتم التخلي عني
        
    • تُهجَر
        
    • من التخلي
        
    57. While the discussions on the proposed framework go on, the settlement plan will not be abandoned, but it will be put on hold. UN 57 - وفي حين تستمر المناقشات المتعلقة بالإطار المقترح، لن يتم التخلي عن خطة التسوية بل سيتم تأجيلها.
    While the discussions on the proposed framework agreement would go on, the settlement plan would not be abandoned, but would be put on hold. UN وفي الوقت الذي ستتواصل فيه المناقشات حول الاتفاق الإطاري المقترح، فلن يتم التخلي عن خطة التسوية ولكن ستُنحى جانبا بصفة مؤقتة.
    Such a discriminatory policy with respect to two pillars of the statute of the Agency and the Treaty has to be abandoned. UN وإن اتباع سياسة تمييزية على هذا النحو حيال ركيزتين أساسيتين للنظام الأساسي للوكالة والمعاهدة لأمرٌ لا بد من العدول عنه.
    However, important work that cannot be abandoned is under way. UN مع ذلك، يتواصل العمل المهم لآخر الذي لا يمكن التخلي عنه.
    All of those efforts, which represent a progressive multilateral approach, should not suddenly be abandoned and overlooked. UN وجميع تلك الجهود، التي تمثِّل نهجا تعدديا تدريجيا، لا يجوز التخلي عنها أو تجاهلها فجأة.
    All of these efforts which represent a multilateral progressive approach should not suddenly be abandoned and overlooked. UN وتمثل جميع هذه الجهود نهجا تقدميا متعدد الأطراف، وينبغي ألا يتم التخلي عنها أو أن تُهمل فجأة.
    But it should be abandoned. Open Subtitles لكن يجب أن تكون مهجورة
    This is awful, to be abandoned in this manner. Open Subtitles هذا أمر سيء , أن يتم التخلي عني بهذا الشكل
    This is not to say that the accession process should be abandoned. Rather, other more efficient channels of cooperation should be opened up in parallel to it. News-Commentary هذا لا يعني أن عملية الانضمام لابد أن تُهجَر. بل ينبغي بدلاً من ذلك فتح قنوات أخرى أكثر فعالية للتعاون بالتوازي مع عملية الانضمام.
    Selectivity in implementing the provisions of the Charter must be abandoned. UN ولابد من التخلي عن الانتقائية فيما يتعلق بتنفيذ أحكام الميثاق.
    France suggests that this part become Part Three of the draft articles and that the inclusion of a part dealing with the settlement of disputes be abandoned. UN تقترح فرنسا أن يكون هذا الباب هو الباب الثالث من مشاريع المواد، على أن يتم التخلي عن إدراج الجزء المتعلق بتسوية المنازعات.
    We are ready to continue facing those challenges calmly and patiently, confident that no citizen has been or will be abandoned and certain that we are defending a cause of national independence and a socialist plan that have the huge support of the Cubans. UN نحن مستعدون لمواصلة التصدي لتلك التحديات بهدوء وتأن وثقة بأنه لم ولن يتم التخلي عن أي مواطن. ونحن متأكدون أننا ندافع عن قضية استقلال وطني وخطة اشتراكية تحظى بدعم كبير من الكوبيين.
    Upon enquiry, the Committee was assured that the collection side of library services would not be abandoned; the emphasis of the subprogramme would merely be shifted. UN وأُكد للجنة، بناء على استفسار منها، أنه لن يتم التخلي عن جانب المجموعات من خدمات المكتبة؛ ولكن سيجري فحسب تغيير محور تركيز البرنامج الفرعي.
    66. With regard to the transfer of the functions of the Mine Clearance and Policy Unit of the Department of Humanitarian Affairs to the Department of Peacekeeping Operations, he gave assurances that the Unit would continue to pursue its humanitarian objectives and that the humanitarian principles which characterized its work would not be abandoned. UN ٦٦ - وفيما يتعلق بنقل وظائف وحدة تطهير اﻷلغام والسياسات التابعة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية إلى إدارة عمليات حفظ السلام، أعطي تأكيدات بأن الوحدة ستواصل متابعة أهدافها اﻹنسانية وأنه لن يتم التخلي عن المبادئ اﻹنسانية التي تتصف بها أعمالها.
    Contingency planning needed to be in place in the event that any of the UNIDO Desks were unsuccessful; in no case should beneficiary countries suffer from a lack of planning, nor should projects be abandoned before they had been finished, as that would destroy UNIDO's hard-earned reputation. UN ومن الضروري وضع خطط لحالات الطوارئ موضع التنفيذ، في حال إخفاق أي واحد من مكاتب اليونيدو المصغرة في عمله؛ وينبغي ألاّ تتحمل البلدان المستفيدة، بأي حال من الأحوال، مغبة قصور التخطيط، وألاّ يتم التخلي عن المشاريع قبل الانتهاء من إنجازها، لأن من شأن ذلك أن يقوّض سمعة اليونيدو التي حصلت عليها بشق الأنفس.
    Such a discriminatory policy with respect to two pillars of the statute of the Agency and the Treaty has to be abandoned. UN وإن اتباع سياسة تمييزية على هذا النحو حيال ركيزتين أساسيتين للنظام الأساسي للوكالة والمعاهدة لأمرٌ لا بد من العدول عنه.
    It was the statistical constant needed in the comparison of any two variables and could not be abandoned in favour of a negotiated settlement. UN وهو يشكل الثابت الاحصائي اللازم ﻹجراء أي مقارنة بين متغيرين، ولا يمكن التخلي عنه لصالح تسوية متفاوض عليها.
    That hope was illusory and should be abandoned. UN فهذا الأمل واهم وينبغي التخلي عنه.
    13. It was clear that those activities could not be abandoned. UN ١٣ - ومن الواضح أن هذه اﻷنشطة لا يجوز التخلي عنها.
    The effect of a prorogation is at once to terminate nearly all parliamentary business. This means that all public bills not completed in the session lapse, and have to be reintroduced in the next session unless they are to be abandoned. UN وإنهاء الدورة يترتب عليه في نفس الوقت انهاء جميع المسائل البرلمانية تقريبا، وهذا يعني سقوط جميع مشاريع القوانين العامة التي لم تستكمل في فترة الدورة، وبذلك ينبغي اعادة تقديمها في الدورة التالية ما لم يتم التخلي عنها.
    In no circumstances can those principles can be abandoned, not even in time of war. UN ولا يمكن التخلي عن هذه المبادئ، في ظل أي ظرف من الظروف، ولا حتى في زمن الحرب.
    It's supposed to be abandoned. Open Subtitles من المفترض أن تكون مهجورة
    I wouldn't be abandoned this time. Open Subtitles لن يتم التخلي عني هذه المرة
    The latest chapter in what I call the “Tragedy of the European Union” is that the EU will lose the new Ukraine. The principles that Ukraine is defending – the very principles on which the EU is based – will be abandoned, and the EU will have to spend a lot more money on defending itself than it would need to spend helping the new Ukraine succeed. News-Commentary يتلخص الفصل الأخير في ما أسميه "مأساة الاتحاد الأوروبي" في خسارة الاتحاد الأوروبي لأوكرانيا. وسوف تُهجَر المبادئ التي تدافع عنها أوكرانيا ــ نفس المبادئ التي قام عليها الاتحاد الأوروبي، وسوف يضطر الاتحاد الأوروبي إلى إنفاق المزيد من المال للدفاع عن نفسه مقارنة بما قد تحتاج إلى إنفاقه لمساعدة أوكرانيا الجديدة في إحراز النجاح.
    It was essential that the policy be abandoned as having failed. UN وكان لا بد من التخلي عن هذا الخيار لأنه انتهى إلى فشل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more