"be able to provide" - Translation from English to Arabic

    • يتسنى له تقديم
        
    • تكون قادرة على تقديم
        
    • يتمكن من تقديم
        
    • تستطيع تقديم
        
    • قادرة على توفير
        
    • تتمكن من توفير
        
    • يكون قادرا على توفير
        
    • تتمكن من تقديم
        
    • تمكينه من تقديم
        
    • يمكنها تقديم
        
    • يكون قادرا على تقديم
        
    • يتمكن من توفير
        
    • يتسنى لها تقديم
        
    • نتمكن من توفير
        
    • تكون قادرة على تزويد
        
    (l) The panel shall have authority to call members of the Secretariat who may be able to provide information concerning the issues before it and shall have access to all documents pertinent to the case. UN )ل( للفريق سلطة استدعاء أي موظف من اﻷمانة العامة قد يتسنى له تقديم معلومات عن المسائل المعروضة عليه، وسلطة الاطلاع على جميع الوثائق المتصلة بالقضية.
    Some countries required this treaty provision in order to be able to provide information spontaneously. UN وتشترط بعض البلدان الاستناد إلى هذا الحكم من المعاهدة كي تكون قادرة على تقديم المعلومات دون تلقي طلب مسبق.
    The Working Group would like to be able to provide more assistance to States but this requires additional human resources. UN ويود الفريق العامل أن يتمكن من تقديم مزيد من المساعدات إلى الدول، ولكن هذا يتطلب موارد بشرية إضافية.
    The Government of Switzerland has recently informed me that it will not be able to provide the two fixed-wing aircraft beyond the end of 1994. UN وقد أبلغتني حكومة سويسرا مؤخرا بأنها لن تستطيع تقديم الطائرتين الثابتتي اﻷجنحة بعد نهاية عام ١٩٩٤.
    By following such an approach, States Members of the United Nations will, as the Secretary-General has said, be able to provide a better future for all. UN وباتّباع هذا النهج، ستكون الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قادرة على توفير مستقبل أفضل للجميع كما قال الأمين العام.
    (ii) For UNIDO to be able to provide the required services, however, appropriate modalities would need to be put in place for the mobilization of the required financial resources. UN `2` لكن، يلزم لليونيدو لكي تتمكن من توفير الخدمات المطلوبة وضع طرائق مناسبة لحشد الموارد المالية اللازمة.
    Equally, it should be able to provide catalytic funding to help address the causes of conflict over the medium term. UN وبالمثل، ينبغي أن يكون قادرا على توفير التمويل المُحفِّز للمساعدة في معالجة أسباب الصراع على المدى المتوسط.
    The CTC notes that there is no mention in the reports submitted by New Zealand on areas where it might be able to provide assistance to other States in connection with the implementation of the Resolution. UN تلاحظ اللجنة أن لا يرد ذكر في التقارير المقدمة من نيوزيلندا للمجالات التي يمكن فيها أن تتمكن من تقديم المساعدة إلى الدول الأخرى فيما يتعلق بتنفيذ القرار.
    (l) The panel shall have authority to call members of the Secretariat who may be able to provide information concerning the issues before it and shall have access to all documents pertinent to the case. UN )ل( للفريق سلطة استدعاء أي موظف من الأمانة العامة قد يتسنى له تقديم معلومات عن المسائل المعروضة عليه، وسلطة الاطلاع على جميع الوثائق المتصلة بالقضية.
    (l) The panel shall have authority to call members of the Secretariat who may be able to provide information concerning the issues before it and shall have access to all documents pertinent to the case. UN (ل) للفريق سلطة استدعاء أي موظف من الأمانة العامة قد يتسنى له تقديم معلومات عن المسائل المعروضة عليه، وسلطة الاطلاع على جميع الوثائق المتصلة بالقضية.
    (l) The panel shall have authority to call members of the Secretariat who may be able to provide information concerning the issues before it and shall have access to all documents pertinent to the case. UN )ل( للفريق سلطة استدعاء أي موظف من الأمانة العامة قد يتسنى له تقديم معلومات عن المسائل المعروضة عليه، وسلطة الاطلاع على جميع الوثائق المتصلة بالقضية.
    The Mission expects to be able to provide continued support to the dialogue without requiring additional resources. UN وتتوقع البعثة أن تكون قادرة على تقديم الدعم المستمر للحوار من دون الحاجة إلى موارد إضافية.
    The delegation added that the resource figures given in the Programme of Action could not be used as a basis for calculating necessary or hoped-for resources, as Governments might not be able to provide those resources. UN وأضاف هذا الوفد أن أرقام الموارد المقدمة في برنامج العمل لا يمكن استعمالها كأساس من أجل حساب موارد ضرورية أو مأمول فيها، وذلك بالنظر إلى أن الحكومات قد لا تكون قادرة على تقديم تلك الموارد.
    In addition, the incumbent would be an expert in entitlements, so as to be able to provide guidance on entitlements, especially in the context of start-up and liquidating missions. UN وإضافة إلى ذلك، يكون شاغل هذه الوظيفة خبيرا في مجال الاستحقاقات، حتى يتمكن من تقديم التوجيهات بشأن الاستحقاقات، وخصوصا في إطار البعثات التي لا تزال في مرحلة البدء والبعثات التي في مرحلة التصفية.
    The Deputy Executive Director, Operations, explained that the secretariat would not be able to provide much more detailed information on the budget until the study was finalized, at which time it would be possible to detail how the funds were spent. UN وأوضحت نائبة المدير التنفيذي للعمليات أن اﻷمانة لن تستطيع تقديم معلومات أكثر تفصيلا بكثير بشأن الميزانية حتى حين إنجاز الدراسة، وعندها يغدو في اﻹمكان تفصيل كيفية انفاق اﻷموال.
    Without resources, Dominica will not be able to provide health care, education, access to safe drinking water, adequate housing and employment. UN ومن دون توفر الموارد، لن تكون دومينيكا قادرة على توفير الرعاية الصحية والتعليم والمياه الصالحة للشرب والسكن اللائق والعمل.
    The clearing-house mechanism should be able to provide information analysis and make timely responses. UN ينبغي لآلية تبادل المعلومات أن تتمكن من توفير تحليل المعلومات وإبداء الاستجابات ذات التوقيت السليم.
    The Participants stressed that key to this is an end to conflict and the development of alternative livelihoods, as well as effective law enforcement, border control and anti-corruption measures; and the health sector must be able to provide care for those suffering from drug abuse. UN وشدد المشاركون على أن السبيل إلى ذلك هو وضع حد للنزاع، وتطوير سبل عيش بديلة، فضلا عن فعالية تطبيق القانون ومراقبة الحدود وتدابير مكافحة الفساد؛ وعلى أن القطاع الصحي يجب أن يكون قادرا على توفير الرعاية للذين يعانون من تعاطي المخدرات.
    In relation to article 5, she said that statistics on the problem of domestic violence were still lacking because the necessary procedures for gathering and processing data had not yet been put in place; she hoped to be able to provide the Committee with detailed figures at a later date. UN ٢٩ - وفيما يتعلق بالمادة ٥، قالت لا يزال هناك افتقار إلى اﻹحصاءات عن مشكلة العنف اﻷسري ﻷن اﻹجراءات الضرورية لجمع البيانات وتجهيزها لم توضع موضع التنفيذ حتى اﻵن؛ ثم أعربت عن أملها في أن تتمكن من تقديم أرقام مفصلة إلى اللجنة في وقت لاحق.
    172. In the context of changing realities of the global economy and changing development needs, strengthening of UNCTAD's development role, impact and institutional effectiveness is needed in order for UNCTAD to be able to provide effective guidance and support with respect to both emerging issues and long-standing problems at the interface between trade and development. UN 172- في سياق واقع الاقتصاد العالمي المتغيِّر وتغيّر الاحتياجات الإنمائية، يلزم تعزيز دور الأونكتاد الإنمائي وأثره وفعاليته المؤسسية بقصد تمكينه من تقديم توجيه ودعم فعالين فيما يتصل بكل من القضايا الناشئة والمشاكل القائمة منذ وقت طويل على صعيد التفاعل بين التجارة والتنمية.
    Given the seriousness of the problem, the Committee suggests that the State party seek closer cooperation with international agencies which may be able to provide assistance and expertise and to embark upon major reform in the problem areas identified by the Committee. UN ونظرا لخطورة المشكلة، تقترح اللجنة أن تلتمس الدولة الطرف تعاونا أوثق مع الوكالات الدولية التي قد يمكنها تقديم المساعدة والخبرة وأن تشرع في إدخال إصلاحات كبيرة في مجالات المشاكل التي حددتها اللجنة.
    Furthermore, organizations suggest that the United Nations Evaluation Group may be able to provide valuable input in defining quality and standards for evaluation. UN وعلاوة على ذلك، تشير المنظمات إلى أن فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم قد يكون قادرا على تقديم إسهامات قيمة في تحديد نوعية التقييم ومعاييره.
    UNDP expected that it would be able to provide a comprehensive ageing analysis once the planned implementation of its new system took place. UN ويتوقع البرنامج أن يتمكن من توفير تحليل تاريخي شامل عندما يجري التنفيذ المزمع لنظامه الجديد.
    In addition, the Secretariat needed more experience with organizing PaperSmart meetings on a trial basis to be able to provide a sound evaluation of its appropriateness for the Organization. UN والأمانة العامة هي، فضلا عن ذلك، في حاجة إلى اكتساب خبرة إضافية في تنظيم الاجتماعات وفقا لنهج الاقتصاد في استخدام الورق حتى يتسنى لها تقديم تقييم سليم لمدى ملاءمته للمنظمة.
    We will be able to provide countries with labour and those countries will be able to provide potential new homes for our people. UN فسوف نتمكن من توفير اليد العاملة لتلك البلدان وستتمكن تلك البلدان من توفير ديار جديدة ومحتملة لمواطنينا.
    These States need to be able to provide the private sector with effective and expeditious responses in order to increase the competitiveness of their institutions. UN وتحتاج هذه الدول إلى أن تكون قادرة على تزويد القطاع الخاص بردود فعالة وسريعة من أجل زيادة القدرة التنافسية لمؤسساتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more