"be able to respond" - Translation from English to Arabic

    • تكون قادرة على الاستجابة
        
    • تتمكن من الاستجابة
        
    • يتسنى التصدي
        
    • تتمكن من الرد
        
    • من التصدِّي
        
    • يتمكن من الرد
        
    • توافر القدرة لديها على الاستجابة
        
    • قادرة على التصدي
        
    • يمكنها التعامل بنهج
        
    • يمكن التصدي
        
    • يكون قادرا على التصدي
        
    • يتمكن من التصدي
        
    • يتمكن من الاستجابة
        
    • التمكن من الاستجابة
        
    • التمكن من التصدي
        
    As parliament of the world, the Assembly must be able to respond and address issues of concern that affect the whole world. UN إن على الجمعية العامة، بوصفها برلمان العالم، أن تكون قادرة على الاستجابة للمسائل التي تؤثر على العالم بأسره والتصدي لها.
    To be effective, national and intergovernmental arrangements must be able to respond to the changing needs of transport and trade. UN 48- ولكي تكون الترتيبات الوطنية والحكومية الدولية فعالة، يجب أن تكون قادرة على الاستجابة لتغير احتياجات النقل والتجارة.
    Our Organization needs to be adapted and reformed so as to be able to respond effectively to the major challenges of the next millennium. UN ومنظمتنا في حاجة إلى التكيف واﻹصلاح لكي تتمكن من الاستجابة بفعالية للتحديات الرئيسية لﻷلفية القادمة.
    Only with coordinated and complementary measures will States be able to respond suitably to information-related threats and challenges to security. UN ولن يتسنى التصدي بشكل مناسب للتهديدات المتصلة بالمعلومات والتحديات للأمن، ما لم تكن التدابير التي تتخذها الدول منسقة ومكملة بعضها لبعض.
    It was just not possible to include all the details in the shorter papers designed for the Executive Board, and that was why she was pleased to be able to respond in person to these questions or concerns. UN وليس من الممكن حقا إدراج جميع التفاصيل ضمن اﻷوراق اﻷقصر المعدة للعرض على المجلس التنفيذي، ولذا، فمما يسعدها أن تتمكن من الرد شخصيا على هذه اﻷسئلة أو الاهتمامات.
    108. It was recommended that Governments should review the training, equipment and preparedness of their law enforcement authorities to be able to respond to the threat posed by amphetamine-type stimulants and their illicit manufacture. UN ١٠٨- أُوصي بأن تتأكد الحكومات من مستوى تدريب سلطاتها المعنية بإنفاذ القانون ومدى تجهيزها بالمعدات ودرجة تأهبها، للتمكّن من التصدِّي لمخاطر المنشِّطات الأمفيتامينية وصنعها غير المشروع.
    529. The delegation of Thailand indicated that it would not be able to respond to all the concerns raised, but wished to clarify some key concerns. UN 529- قال وفد تايلند إنه لن يتمكن من الرد على جميع الشواغل التي أثيرت، لكنه يود توضيح بعض أوجه القلق.
    The United Nations needs a sizeable and robust capacity for peace operations. It must be able to respond quickly and with credible force. UN وتحتاج الأمم المتحدة إلى قدرة نشطة يعتمد عليها في عمليات السلم ويجب أن تكون قادرة على الاستجابة بسرعة وبقوة جديرة بالثقة.
    The competent national authority needs to be able to respond expeditiously both to the request for verification of registry and to the request for consent to take action. UN كما يتعين على هذه السلطة الوطنية المختصة أن تكون قادرة على الاستجابة بسرعة لطلب التحقق من التسجيل وطلب منح الإذن باتخاذ إجراء، على حد سواء.
    The United Nations has an indispensable role in that regard and must be able to respond to the world's needs. UN إن اﻷمم المتحدة لها دور لا غنى عنه في ذلك الصدد وينبغي أن تكون قادرة على الاستجابة لحاجات العالم.
    Moreover, they must be able to respond quickly to the changing tastes and preferences of international consumers. UN وعلاوة على ذلك، يجب عليها أن تكون قادرة على الاستجابة بسرعة لتغير أذواق وأفضليات المستهلكين الدوليين.
    Amnesty International and the Netherlands mentioned that it was up to the Committee to organize its work and that the Committee should be able to respond at any time during the year. UN وذكرت هولندا ومنظمة العفو الدولية أن على اللجنة أن تنظم عملها وأن تكون قادرة على الاستجابة في أي وقت من أوقات السنة.
    Member States will also need to consider ways to ensure that missions have the support that they need to be able to respond to often rapidly changing circumstances. UN ويتعين على الدول الأعضاء أيضاً النظر في السبل التي تكفل حصول البعثات على الدعم الذي تحتاجه إليها كي تتمكن من الاستجابة للظروف المتغيرة بسرعة في أغلب الأحيان.
    If it is too slow in putting the Organization in order, it will not be able to respond to the growing and urgent demands of the international community. UN وإذا سرنا ببطء شديد في وضع المنظمة على المسار الصحيح، فإنها لن تتمكن من الاستجابة للمطالب المتنامية والملحة للمجتمع الدولي.
    Within this global strategy, it would also be necessary to develop regional and subregional approaches in order to be able to respond effectively to those aspects of the issue that are specific to particular regional contexts. UN وسيكون من الضروري أيضا، ضمن هذه الاستراتيجية العالمية، استحداث نُهُج إقليمية ودون إقليمية كي يتسنى التصدي بفعالية لتلك الجوانب من المسألة التي تخص سياقات إقليمية معينة.
    142. The increase in armed robberies as described in paragraphs 154 and 155 below has raised the profile of the public debate over whether Liberia's security forces need to be better armed in order to be able to respond to such threats. UN 142 - إن الزيادة في السرقات المسلحة الموصوفة في الفقرتين 154-155 أدناه زادت من حدة النقاش العام عما إذا كانت قوات الأمن الليبرية تحتاج لأن تكون مسلحة بطريقة أفضل لكي تتمكن من الرد على تلك الأخطار.
    146. Regarding amphetamine-type stimulants and their illicit manufacture, several of the Governments that responded to the questionnaire, reported that they had taken measures to review and/or improve the training, equipment and preparedness of their law enforcement authorities to be able to respond to the threat posed by amphetamine-type stimulants and their illicit manufacture. UN ١٤٦- وفيما يتعلق بالمنشطات الأمفيتامينية وصنعها غير المشروع، أفادت عدة حكومات في ردها على الاستبيان بأنها اتخذت تدابير لمراجعة و/أو تحسين تدريب سلطاتها المعنية بإنفاذ القانون ومدى تجهيزها بالمعدات ودرجة تأهّبها، للتمكّن من التصدِّي لمخاطر المنشِّطات الأمفيتامينية وصنعها غير المشروع.
    44. The Global Office is also committed to ensuring the availability of data documentation so as to be able to respond to user queries. UN 44 - كما يلتزم المكتب العالمي بكفالة إتاحة البيانات حتى يتمكن من الرد على استفسارات مستخدميها.
    16. Welcomes the work of the Special Rapporteur and reiterates the need for her to be able to respond effectively to credible and reliable information that comes before her, and invites her to continue to seek the views and comments of Governments concerned in the elaboration of her report, as well as to continue to carry out her work with discretion, objectivity and independence; UN 16- ترحب بأعمال المقررة الخاصة وتعرب من جديد عن الحاجة إلى توافر القدرة لديها على الاستجابة على نحو فعال لما يرد إليها من معلومات جديرة بالتصديق والثقة، وتدعوها إلى مواصلة التماس آراء وتعليقات الحكومات المعنية في إعداد تقريرها، وإلى مواصلة القيام بأعمالها في تكتم وموضوعية واستقلال؛
    Particular emphasis was put on regional networking and the creation of regional centres that would be able to respond to accidents in a timely manner. UN وانصب التركيز بوجه خاص على الربط الشبكي الإقليمي، وعلى إنشاء مراكز إقليمية تكون قادرة على التصدي للحوادث في الوقت المناسب.
    5. Encourages all Member States to cooperate more closely in areas of shared interests to be able to respond strategically to common challenges, opportunities and risks, including those posed by globalization; UN 5 - تشجع جميع الدول الأعضاء على توثيق التعاون فيما بينها في مجالات المصالح المشتركة حتى يمكنها التعامل بنهج استراتيجية مع التحديات والفرص والمخاطر المشتركة، بما في ذلك تلك التي تطرحها العولمة؛
    By periodically reviewing the state of environmental law, UNEP will continue to be able to respond effectively to new challenges and opportunities. Part of the review process should consider emerging issues that may effectively be addressed through the development and strengthening of environmental law. UN ونظرا لقيام برنامج الأمم المتحدة للبيئة باستعراض حالة القانون البيئي دوريا، فإنه سيظل قادرا على الاستجابة بفعالية للتحديات والفرص المستجدة، غير أنه ينبغي لجانب من عملية الاستعراض أن يتناول بالدراسة القضايا الجديدة التي يمكن التصدي لها بفعالية من خلال تطوير وتقوية القانون البيئي.
    The Council must be able to respond appropriately to new challenges and threats. UN وعلى المجلس أن يكون قادرا على التصدي بشكل ملائم للتحديات والتهديدات الجديدة.
    Increased cooperation at all levels is needed if the international community is to be able to respond adequately to those threats. UN ويلزم زيادة التعاون على جميع الأصعدة إذا أريد للمجتمع الدولي أن يتمكن من التصدي لتلك التهديدات على نحو مناسب.
    Within existing resource limits, UNCTAD hopes to be able to respond favourably to this request. UN وضمن حدود الموارد القائمة، يأمل الأونكتاد أن يتمكن من الاستجابة لهذا الطلب.
    To be able to respond to such requests the United Nations must first ensure a fully coordinated approach both within and between the programmes of its member organizations. UN وبغية التمكن من الاستجابة لهذه الطلبات، يجب على اﻷمم المتحدة أولا أن تكفل نهجا تنسيقيا كاملا داخل برامج منظماتها اﻷعضاء، وفيما بينها.
    The regional programme responded to the need of the African Union Commission to be able to respond to and manage conflicts on the continent by supporting the African Union peace and security agenda. UN 25 - استجاب البرنامج الإقليمي لحاجة مفوضية الاتحاد الأفريقي إلى التمكن من التصدي للنزاعات في القارة وإدارتها، بدعم خطة الاتحاد الأفريقي للسلام والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more