"be acceptable" - Translation from English to Arabic

    • يكون مقبولا
        
    • تكون مقبولة
        
    • مقبول
        
    • يكون مقبولاً
        
    • يكون من المقبول
        
    • تكون الاستقالة مقبولة
        
    • يُقبل
        
    • مقبولة من
        
    • قبول المعلومات
        
    • تكون هذه المعايير مقبولة
        
    • يحظى بالقبول
        
    • أمرا مقبولا
        
    • مقبولين
        
    • ذلك مقبولا
        
    • سيكون مقبولا
        
    The mediator needs a level of seniority and gravitas commensurate to the conflict context and must be acceptable to the parties. UN ويحتاج الوسيط إلى درجة من علو المكانة والوقار بما يتناسب مع سياق النـزاع، ويتعين أن يكون مقبولا لدى الأطراف.
    However, a compulsory procedure would not be acceptable to States. UN غير أن إجراء إلزاميا لن يكون مقبولا لدى الدول.
    To be acceptable to the populations for whom they are intended, they must be gender-sensitive and youth-friendly. UN ولكي تكون مقبولة لدى السكان الموضوعة لهم، يجب أن تكون مراعية للاعتبارات الجنسانية ومواتية للشباب.
    If the draft convention was to be acceptable to shipping and cargo interests, that paragraph should be deleted. UN وإذا أريد للاتفاقية أن تكون مقبولة لدى أصحاب المصلحة في الشحن والمشحونات، وجب حذف هذه الفقرة.
    What was acceptable now might not be acceptable in the future. UN وأوضحت أن ما هو مقبول الآن قد لا يكون مقبولا في المستقبل.
    The text proposed was based on what had been accepted in other resolutions, in the hope that it would be acceptable to all delegations. UN واستند النص المقترح إلى ما كان مقبولاً في قرارات أخرى، على أمل أن يكون مقبولاً لدى جميع الوفود.
    It comes as a matter of surprise to me that an offer that would be acceptable to the Republic of Serbia and the Serbian Orthodox Church has not been volunteered by the other side. UN وإنه لأمر غريب حقا أن الجانب الآخر لم يتقدم بأي عرض يكون مقبولا لدى جمهورية صربيا والكنيسة الأرثوذكسية الصربية.
    All expressed to me their desire for an expeditious solution to the Cyprus problem that would be acceptable to both sides. UN وقد أعربوا لي جميعا عن رغبتهم في إيجاد حل سريع لمشكلة قبرص يكون مقبولا من الجانبين كليهما.
    That ground for invalidity would be acceptable if it provided that the violation it referred to must be manifest. UN وقال إن سبب البطلان هذا يكون مقبولا إذا نُص فيه على أن الانتهاك الذي تشير إليه المادة يتعين أن يكون انتهاكا واضحا.
    A number of common elements that could govern the exercise of universal jurisdiction and would be acceptable to States could be discerned. UN ويمكن التمييز بين عدد من العناصر المشتركة التي يمكن أن تنظم ممارسة الولاية القضائية العالمية والتي تكون مقبولة للدول.
    Concerns were moreover expressed that new conditionalities on development assistance could be introduced, which would not be acceptable to developing countries. UN وكانت هناك فضلا عن ذلك مخاوف من احتمال إدخال شروط جديدة بشأن المساعدة الإنمائية، قد لا تكون مقبولة لدى البلدان النامية.
    The UNDOF administration brought this issue to the attention of the UNDOF Force Commander with a view to introducing new arrangements that would be acceptable to the Advisory Committee and the Fifth Committee. UN وجهت إدارة القوة نظر قائد القوة إلى هذه المسألة بهدف وضع ترتيبات جديدة تكون مقبولة للجنة الاستشارية واللجنة الخامسة.
    Nevertheless, the work of the Commission must be regarded as supplementary to that of a working group, and reconsideration of specific articles by the Commission would not be acceptable. UN ومع ذلك، شدد على أن عمل اللجنة يعتبر مكملا لعمل فريق عامل، وأن قيام اللجنة بإعادة النظر في مواد محددة أمر غير مقبول.
    If that was true of reservations, it appeared to be acceptable in the case of interpretative declarations, in view of their nature and effects. UN وإذا كان هذا ينطبق على التحفظات فيبدو أنه مقبول في حالة الإعلانات التفسيرية، من حيث طابعها وتأثيراتها.
    The substance of the material in the commentary was generally found to be acceptable. UN وارتئي أن جوهر المادة الواردة في التعليق مقبول عموما.
    In many cultures, to be acceptable, construction of toilets will need to ensure privacy. UN وفي العديد من الثقافات، سيُشترط في بناء المراحيض أن يكفل الخصوصية حتى يكون مقبولاً.
    In our view this is the compromise which is sufficiently balanced and should be acceptable to everyone. UN ونرى أن هذا هو الحلّ الوسط المنشود المتوازن بما فيه الكفاية والذي ينبغي أن يكون مقبولاً لدى الجميع.
    It should no longer be acceptable that children are born with HIV. UN وينبغي ألا يكون من المقبول بعد الآن أن يولد أطفال مصابون بالفيروس.
    (c) The Secretary-General may require the resignation to be submitted in person in order to be acceptable. UN )ج( قد يرى اﻷمين العام وجوب تقديم الموظف لاستقالته شخصيا كي تكون الاستقالة مقبولة.
    Ultimately, however, nothing short of the complete elimination of such weapons would be acceptable. UN وأشار إلى أنه مع ذلك لن يُقبل في نهاية المطاف ما هو أقل من الإزالة الكاملة لتلك الأسلحة.
    The ministries of foreign affairs of the Russian Federation and the Netherlands would very shortly be beginning intensive consultations with a view to formulating proposals which would be acceptable to all. UN وستشرع وزارتا خارجية الاتحاد الروسي وهولندا في القريب العاجل في مشاورات مكثفة بهدف صياغة مقترحات تكون مقبولة من الجميع.
    Of specific concern was the acceptability of quantitative versus qualitative information, in particular the extent to which simple descriptions or statements by the notifying country regarding prevailing conditions relevant to human health and the environment might be acceptable. UN والأمر الذي يثير قلقاً خاصاً هو إمكانية قبول المعلومات التقديرية مقابل المعلومات النوعية، وخاصة مدى قبول الأوصاف أو البيانات البسيطة التي يقدمها البلد المبلغ بشأن الظروف السائدة فيما يتعلق بصحة الإنسان والبيئة.
    They should be acceptable to a large part of the international community and should include measures to build trust and increase security. UN وينبغي أن تكون هذه المعايير مقبولة لجزء كبير من المجتمع الدولي وأن تتضمن تدابير لبناء الثقة وتعزيز الأمن.
    It therefore reaffirmed its decision that any reform proposal which neglects the adequate representation of the Islamic Ummah in any category of membership in an extended Security Council will not be acceptable to the Islamic World. UN وعليه، فقد أكد مجدداً قراره القاضي بأن أي مقترح إصلاح يتجاهل التمثيل الملائم للأمة الإسلامية ضمن أية فئة من فئات العضوية في مجلس الأمن الموسع لن يحظى بالقبول لدى العالم الإسلامي.
    However, there are two reasons why this should be acceptable. UN إلا أن ثمة سببين يجعلان من ذلك أمرا مقبولا.
    It is presumed that these draft articles would be acceptable as they have attracted no comments. UN ويفترض أن مشروعي المادتين هذين سيكونان مقبولين نظرا لأنهما لم يثيرا أي تعليقات.
    This should not be acceptable to anyone, but even less so to the United Nations. UN ويجب ألا يكون ذلك مقبولا من أي جهة، وعلى الأخص من الأمم المتحدة.
    The delegation of Switzerland indicated that this would be acceptable to it and that it would like to add more details to its proposal in the light of the discussions that had taken place. UN وذكر وفد سويسرا أن هذا سيكون مقبولا لديه، وأنه يود أن يضيف مزيدا من التفاصيل الى اقتراحه على ضوء ما جرئ من مناقشاتظ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more