"be accepted by" - Translation from English to Arabic

    • يقبل بالبريد
        
    • يقبل بأن
        
    • أن يقبل
        
    • تقبلها
        
    • أن تقبل
        
    • يُقبل بالبريد
        
    • تقبّلها
        
    • تكون مقبولة
        
    • قبولها من جانب
        
    • تقبله
        
    • تحظى بقبول
        
    • يقبله
        
    • يٌقبل بأن
        
    • يقبل به
        
    • مقبولة من جانب
        
    Please note that only scanned copies of notes verbales or form A/INF/67/2 will be accepted by e-mail. UN ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية.
    Please note that only scanned copies of notes verbales or form A/INF/67/2 will be accepted by e-mail. UN ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية.
    Please note that only scanned copies of note verbales or form A/INF/64/2 will be accepted by e-mail. Third Committee UN ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بأن ترسل عبر البريد الإلكتروني سوى نسخ ممسوحة من المذكرات الشفوية أو الاستمارة A/INF/64/2.
    Recommendations of the Office of the Inspector General must be accepted by the programme manager, accomplished by the programme manager and closed out to the satisfaction of the Office of the Inspector General. UN وعلى مدير البرنامج أن يقبل توصيات مكتب المفتش العام وأن ينفذها، ويجب أن يتم إنجازها على الوجه الذي يرضي مكتب المفتش العام.
    On the other hand, price increases for the primary product may not always be accepted by later stages with a strong market position. UN ومن ناحية أخرى فإن الارتفاع في أسعار السلعة الأولية قد لا تقبلها المراحل اللاحقة التي تتمتع بوضع قوي في السوق.
    Owing to the significant resources which would be required, this is not very likely to be accepted by States in the near future. UN ونظراً لما سوف يلزم من موارد كبيرة، فمن غير المرجح إلى حد بعيد أن تقبل الدول هذا الأمر في المستقبل القريب.
    Please note that only scanned copies of note verbales will be accepted by e-mail. UN يرجى الانتباه إلى أنه لن يُقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية.
    Please note that only scanned copies of note verbales will be accepted by e-mail. UN ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية.
    Please note that only scanned copies of note verbales will be accepted by e-mail. UN ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية.
    Please note that only scanned copies of note verbales will be accepted by e-mail. UN ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية.
    Please note that only scanned copies of note verbales will be accepted by e-mail. UN ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية.
    Please note that only scanned copies of note verbales or form A/INF/64/2 will be accepted by e-mail. UN ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بأن ترسل عبر البريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا للمذكرات الشفوية أو الاستمارة A/INF/64/2.
    Please note that only scanned copies of note verbales or form A/INF/64/2 will be accepted by e-mail. UN ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بأن ترسل عبر البريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا للمذكرات الشفوية أو الاستمارة A/INF/64/2.
    In that regard, as the Ambassador of Pakistan said, any decision by selective meetings cannot be accepted by my delegation because it is the outcome of a selective and non-comprehensive meeting. UN وفي هذا الصدد، لا يمكن لوفدي، كما قال سفير باكستان، أن يقبل أي قرارات تُتخذ في اجتماعاتٍ انتقائية لأنها نتاج اجتماعٍ انتقائي وغير شامل.
    The tragic truth which will likely have to be accepted by families and others is that the vast majority of missing persons have been killed. UN إن الحقيقة المأساوية التي قد يكون على اﻷسر واﻵخرين تقبلها هي أن الغالبية العظمى من اﻷشخاص المفقودين قد قتلوا.
    In her view, the rights of minorities had to be accepted by the majority population if the process of reconciliation was to work successfully. UN وفي رأيها، على أغلبية السكان أن تقبل بحقوق الأقليات لكي تسير عملية المصالحة بنجاح.
    Please note that only scanned copies of note verbales will be accepted by e-mail. UN يرجى الانتباه إلى أنه لن يُقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية.
    The norms of the Declaration substantially reflect indigenous peoples' own aspirations, which after years of deliberation have come to be accepted by the international community. UN إن قواعد الإعلان تبيّن بشكل ملموس مطامح الشعوب الأصلية الذاتية، التي تقبّلها المجتمع الدولي بعد سنوات من المداولات.
    Unilateral actions on the ground will not be accepted by the international community. UN والإجراءات الانفرادية على أرض الواقع لن تكون مقبولة من المجتمع الدولي.
    This is not a matter of changing the habits or sexual orientation of people; rather, it is about reducing risky behaviours and providing solutions that do not clash with reality and can be accepted by the most vulnerable groups. UN ولا يتعلق الأمر بتغيير عادات الناس وميولهم الجنسي، بل بالحد من أنماط السلوك المنطوية على المخاطر وتوفير الحلول التي لا تتنافى مع الواقع ويمكن قبولها من جانب أغلب الفئات الضعيفة.
    Silence in the face of these barbaric acts is complicity and that cannot be accepted by the peoples of the world. UN إن الصمت في مواجهة هذه الأعمال البربرية يشكل تواطؤا وذلك ما لا يمكن لشعوب العالم أن تقبله.
    Thus, the solutions that the Conference finally worked out could generally be accepted by all, or nearly all, States, regardless of whether they were always the best solutions. UN وبالتالي، فإن الحلول التي توصل إليها المؤتمر أخيرا يمكن بشكل عام أن تحظى بقبول جميع الدول، أو تقريبا جميعها، بغض النظر عما إذا كانت تلك الحلول هي اﻷفضل.
    Their ongoing impunity is not a situation which can be accepted by the international community. UN فاستمرار إفلاتهم من العقاب أمر لا يمكن للمجتمع الدولي أن يقبله.
    Please note that only scanned copies of notes verbales or form A/INF/64/2 will be accepted by e-mail. UN يرجى الانتباه إلى أنه لن يٌقبل بأن ترسل عبر البريد الإلكتروني سوى نسخ ممسوحة عن المذكرات الشفوية أو الاستمارة A/INF/64/2.
    The Security Council had, however, shown wisdom in declaring that any proposed alternative solution must be accepted by both parties and must be based on the principle of self-determination for the Saharan people. UN لكن مجلس الأمن أبدى حكمة حين أعلن أن أي حل بديل مقترح يجب أن يقبل به الطرفان ويجب أن يقوم على مبدأ تقرير المصير للشعب الصحراوي.
    The Panel has noted that under the contract, invoices were deemed to be accepted by the employer if not challenged within 10 days of receipt. UN ولاحظ الفريق أنه وفقاً للعقد، تعتبر الفواتير مقبولة من جانب صاحب العمل إذا لم يُطعن فيها خلال 10 أيام من استلامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more