"be achieved in" - Translation from English to Arabic

    • يتحقق في
        
    • ينبغي تحقيقها في
        
    • تتحقق في
        
    • ينبغي تحقيقه في
        
    • ينبغي إنجازه في
        
    • يجب تحقيقها في
        
    • ستتحقق في
        
    • تتحقق فيها
        
    • ينبغي بلوغه في
        
    • يمكن تحقيقها في
        
    • يتعين تحقيقها في
        
    • من تلك الركائز في
        
    Thus the goal of reducing by half the number of individuals whose incomes are below the extreme poverty line is about to be achieved in Peru. UN وبالتالي، فهدف تخفيض عدد الأفراد الذين تقل دخولهم عن خط الفقر المدقع إلى النصف على وشك أن يتحقق في بيرو.
    Without doubt, the events all over the occupied territories in the past year show that, unless concerted, determined and just action is taken, peace will not be achieved in the near future. UN ولا شك في أن الأحداث التي جرت في جميع أنحاء الأراضي المحتلة العام الماضي تبين أن السلام لن يتحقق في المستقبل القريب ما لم تتخذ إجراءات متضافرة ومحددة وعادلة.
    Key milestones to be achieved in this regard will be to: UN وستتمثل مراحل الإنجاز الرئيسية التي ينبغي تحقيقها في هذا الصدد في ما يلي:
    Key milestones to be achieved in this regard will be to: UN ستتمثل مراحل الإنجاز الرئيسية التي ينبغي تحقيقها في هذا الصدد في ما يلي:
    Yet without more concerted action, these targets will not be achieved in many countries. UN غير أنه بدون وجود تضافر أكبر بين اﻹجراءات المتخذه، فإن هذه اﻷهداف لن تتحقق في كثير من البلدان.
    His delegation would welcome further information from the panel on the link between urbanization and resilient food systems and the balance to be achieved in ensuring sustainable food and nutrition security. UN وأضاف قائلا إن وفده يرحب بتلقي مزيد من المعلومات من الفريق بشأن الصلة بين التحضر والنظم الغذائية المرنة والتوازن الذي ينبغي تحقيقه في كفالة الأمن الغذائي والتغذوي المستدام.
    Both government and non-government representatives had high expectations of what could be achieved in this respect through continued cooperation with the Office for Democratic Institutions and Human Rights. UN وكان الممثلون الحكوميون وغير الحكوميين تحدوهم آمال كبار فيما يمكن أن يتحقق في هذا الصدد من خلال التعاون المستمر مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    It can only be achieved, in their view, at the cost of our security and our rights. UN أمنهم هم، أمن إسرائيل فقط، الذي لا يتحقق في رؤيتهم إلا على حساب أمننا نحن وحقوقنا نحن.
    However, barriers to the realization of development which were still in place meant that that goal would not be achieved in the foreseeable future. UN غير أن الحواجز التي تعترض تحقيق التنمية والتي لا تزال قائمة تعني أن هذا الهدف لن يتحقق في المستقبل المنظور.
    The progress that can be achieved in the CD depends on its members. UN يتوقف التقدم الذي يمكن أن يتحقق في مؤتمر نزع السلاح على أعضائه.
    Key milestones to be achieved in this regard will be to: UN ستتمثل مراحل الإنجاز الرئيسية التي ينبغي تحقيقها في هذا الصدد في ما يلي:
    Key milestones to be achieved in this regard will be to: UN ستتمثل مراحل الإنجاز الرئيسية التي ينبغي تحقيقها في هذا الصدد في ما يلي:
    The Millennium Declaration established the goals to be achieved in the near future, which should serve, in RBM terms, as the strategic framework for the operations of the United Nations system for that period. UN 37- حدد إعلان الألفية الأهداف التي ينبغي تحقيقها في المستقبل القريب، والتي ينبغي أن تكون، من حيث الإدارة المستندة إلى النتائج، بمثابة الإطار الاستراتيجي لعمليات منظومة الأمم المتحدة لتلك الفترة.
    Both financial and technological assistance was required, if sustainable development was to be achieved in the developing countries. UN ويتطلب الأمر تقديم المساعدات المالية والتكنولوجية على السواء إذا ما أريد للتنمية المستدامة أن تتحقق في البلدان النامية.
    They have to be achieved in each of the countries that are represented here, by the efforts of its Government and its people. UN فهذه الأهداف يجب أن تتحقق في كل بلد من البلدان الممثلة هنا، وبجهود حكومته وشعبه.
    A more rapid increase to 30 per cent would be achieved in its ecologically driven scenario. 2/ B. Crude oil UN وثمة زيادة أكثر سرعة، تصل إلى ٣٠ في المائة، من شأنها أن تتحقق في تصور المجلس الذي يستند إلى اعتبارات أيكولوجية.
    The first objective to be achieved in State succession was to ensure that every person had a nationality. UN وأضاف أن الهدف اﻷول الذي ينبغي تحقيقه في حالات خلافة الدول هو ضمان أن يكون لكل شخص جنسية ما.
    While it has come a long way in this direction, on balance our conclusion is that there is still more to be achieved in that respect. UN ولئن كنا قد قطعنا شوطــــا طويلا في هذا المسار، فإننا توصلنا بعد إمعان النظر إلى أنه ما زال هناك الكثير الذي ينبغي إنجازه في هذا الصدد.
    The orientational elements set out overarching goals that are to be achieved in the course of the coming four years through work in all three pillars. UN وتنص العناصر التوجيهية على أهداف أساسية يجب تحقيقها في غضون السنوات الأربع القادمة من خلال العمل الذي سينجز في إطار الأركان الثلاثة جميعها.
    We are confident that that the goals reflected in the Millennium Declaration will be achieved in the Kyrgyz Republic as elsewhere. UN ونثق بأن الأهداف التي انعكست في إعلان الألفية ستتحقق في جمهورية قيرغيزستان،كما في أماكن أخرى.
    One of the control objectives to be achieved in this area might be that only those requests for materials that meet management’s criteria should be approved. UN وأحد أهداف المراقبة المزمع تحقيقها في هذا المجال قد يتمثل في أنه لا تنبغي الموافقة إلا على طلبات الحصول على المواد التي تتحقق فيها معايير اﻹدارة.
    Although the protocol did not meet Belgium's expectations, especially in respect of participation, it did have the advantage of referring several times to the age of 18 as the objective to be achieved in that regard and of requiring States to raise the age of voluntary recruitment above the minimum set by the Convention on the Rights of the Child and the Protocols Additional to the Geneva Conventions. UN ولئن كان البروتوكول لا يلبي توقعات بلجيكا، وبخاصة فيما يتعلق بالاشتراك، فإنه يتميز بالإشارة عدة مرات إلى سن 18 عاماً كهدف ينبغي بلوغه في هذا الصدد وبمطالبة الدول برفع سن التطوع عن الحد الأدنى الذي عينته اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولان الإضافيان الملحقان باتفاقيات جنيف.
    We realize however, first, that those Goals cannot be achieved in societies embroiled in conflict. UN غير أننا ندرك، أولا، أن تلك الأهداف لا يمكن تحقيقها في المجتمعات التي تعاني من الصراعات.
    The scope of these issues and the range of results to be achieved in the three areas require strategic thinking, the ability to forge partnerships at a senior level and strong management capability. UN ويتطلب نطاق هذه القضايا ومجموعة النتائج التي يتعين تحقيقها في المجالات الثلاثة التفكير استراتيجيا والقدرة على تكوين الشراكات على مستوى رفيع والمقدرة القوية في مجال الإدارة.
    171. The Board reiterates its previous recommendation that the Administration develop a comprehensive plan elaborating in greater detail goals, timelines, key activities, milestones, benchmarks/baselines and project deliverables for each pillar of the global field support strategy to ensure that the end-state vision of each pillar can be achieved in good time. UN 171 - ويكرر المجلس توصيته السابقة بأن تقوم الإدارة بوضع خطة شاملة تحدد بمزيد من التفصيل الأهداف والجداول الزمنية والأنشطة الرئيسية والمراحل الأساسية، والمعايير/خطوط الأساس والمنجزات المستهدفة للمشروع في كل ركيزة من ركائز استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي لكفالة تحقيق رؤية الوضع النهائي لكل ركيزة من تلك الركائز في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more