"be adapted" - Translation from English to Arabic

    • تكييف
        
    • تكييفها
        
    • تطويع
        
    • وذلك حسب
        
    • أن تكون متوائمة مع
        
    • بتكييف
        
    • وتكيف
        
    • تكييفه
        
    • تطويعها
        
    • أن تتكيف
        
    • يمكن مواءمتها
        
    • يُكيَّف
        
    • لتكييفها
        
    • تكيَّف
        
    • تُكيف
        
    Such frameworks need to be adapted to national economic and social specificities. UN وينبغي تكييف أُطُر العمل هذه بما يناسب الخصائص الاقتصادية والاجتماعية الوطنية.
    The policies need to be adapted to country-specific situations. UN وينبغي تكييف السياسات لتلائم الحالة الخاصة بكل بلد.
    This meant that Article 4 can be adapted to operational realities. UN وهذا يعني أنه يمكن تكييف المادة 4 مع الحقائق العملياتية.
    Indeed, the wording of paragraph 4 could be adapted to form part of the Committee’s draft decision. UN وأضافت قائلة إن عبارات الفقرة الرابعة يمكن تكييفها بحيث تشكل جزءا من مشروع مقرر اللجنة.
    These projects must be adapted to local situations and must include a total water and sanitation management system. UN ويجب تطويع هذه المشاريع لتتواءم مع الأحوال المحلية، وأن تتضمن شبكة كاملة لإدارة المياه والتصحاح.
    In practice, each FEZ has to be adapted for the particular circumstances of a country and place. UN ففي الممارسة، يتعين تكييف كل منطقة اقتصادية حرة مع الظروف الخاصة بكل بلد وكل مكان.
    Moreover, the Fund was reviewing its country programmes to see how such programmes could be adapted to a reproductive health approach. UN وعلاوة على ذلك، يتولى الصندوق مراجعة برامجه القطرية لكي يرى كيف يمكن تكييف هذه البرامج مع نهج الصحة الانجابية.
    Second, a condition for improved comparability was that country data could be adapted to the common definition. UN وثانيا، يتمثل أحد شروط تحسين امكانية المقارنة في إمكانية تكييف البيانات القطرية مع التعريف الموحد.
    However, care should be taken to ensure that such best practices be adapted to the specific conditions of each country. UN غير أنه ينبغي ألا تغيب عن اﻷذهان ضرورة تكييف تلك الممارسات المثلى بما يناسب الوضع الخاص لكل بلد.
    Therefore, skills may have to be adapted over time. UN ولذا قد يجب تكييف المهارات على مر الزمن.
    Existing social protection instruments can be adapted to reach out to millions at relatively low additional cost. UN ويمكن تكييف الصكوك الحالية للحماية الاجتماعية للوصول إلى ملايين البشر بتكلفة إضافية منخفضة نسبيا.
    These pilot activities may later be adapted and replicated in other key locations. UN ومن الممكن أن يجري تكييف هذه الأنشطة التجريبية وتكرارها لاحقاً في مواقع رئيسية أخرى.
    Such programmes should be adapted for different age groups, especially for primary school students. UN وينبغي تكييف هذه البرامج لتناسب مختلف الفئات العمرية، ولا سيّما تلاميذ المدارس الابتدائية.
    This process was described as recently as 2001, and researchers soon realised it could be adapted for use as a laboratory tool. UN ووصفت هذه العملية منذ وقت قريب في عام 2001، وسرعان ما أدرك الباحثون أنه يمكن تكييفها لكي تُستعمل كأداة معملية.
    These are confidentiality, impartiality and the flexibility of the procedure which can be adapted to the wishes of the parties. UN وهذه السمات هي السرية وعدم الانحياز ومرونة الإجراءات، التي يمكن تكييفها حسب رغبات الأطراف.
    Such a high-quality training course could then be adapted to the particular needs at the regional level. UN ويمكن حينئذ تطويع هذه الدورة التدريبية الجيدة النوعية لتناسب الاحتياجات الخاصة على الصعيد الإقليمي.
    These programmes and facilities may take different forms and should be adapted to the local and cultural contexts, be it a closed shelter, rehabilitation activities given in the form of outpatient assistance or educational programmes, all depending on the situation and magnitude of such children victims. UN ويمكن لهذه البرامج والمرافق أن تتخذ أشكالاً مختلفة وينبغي أن تُكيَّف حسب السياقات المحلية والثقافية، حتى لو تعلق الأمر بمأوى مغلق، كما ينبغي تنفيذ أنشطة إعادة التأهيل على شكل مساعدة خارجية أو برامج تثقيفية، وذلك حسب وضع الأطفال الضحايا وعددهم.
    We do believe, however, that universally accepted human rights concepts should be adapted to the national, religious and historical characteristics of different countries. UN ومع ذلك، نعتقد أن مفاهيم حقوق اﻹنسان المقبولة عالميا ينبغي أن تكون متوائمة مع الخصائص الوطنية والدينية والتاريخية لمختلــف البلدان.
    The model will be adapted by the Department of Field Support for operational workforce planning for field operations. UN وسوف تقوم إدارة الدعم الميداني بتكييف النموذج لأغراض التخطيط التنفيذي للقوة العاملة في العمليات الميدانية.
    Evaluation methods shall be adapted to the nature of the programme being evaluated. UN وتكيف طرائق التقييم بحيث تلائم طبيعة البرنامج قيد التقييم.
    Although many governments had linked the right to the colonial context, he stated that it could and should be adapted to current circumstances. UN ومع أن العديد من الحكومات قد ربطت هذا الحق بالسياق الاستعماري إلا أنه قال إنه يمكن بل ويجب تكييفه بالظروف الحالية.
    Dissemination will target all Platform stakeholders and will be adapted to the specific interests of different users. UN وستوجه الوثائق إلى جميع أصحاب المصلحة التابعين للمنبر وسيتم تطويعها حسب الاهتمامات الخاصة بمختلف المستخدمين.
    These assessment tools and methodologies need to be adapted to the national environmental, social and economic conditions. UN ولا بد من أن تتكيف أدوات ومنهجيات التقييم هذه مع الظروف الوطنية البيئية والاجتماعية والاقتصادية.
    Quality of education implied a range of educational responses that could be adapted to suit the circumstances of each student. UN ونوعية التعليم تنطوي على مجموعة من الإجراءات التعليمية التي يمكن مواءمتها كي تكون ملائمة لظروف كل طالب.
    The Committee recommends that such education be adapted to the needs of children with a view to encouraging those who are no longer in the formal educational system to re-enrol. UN وتوصي اللجنة بأن يُكيَّف هذا التعليم مع احتياجات الأطفال بغية تشجيع الأطفال الذين أصبحوا خارج نظام التعليم الرسمي على أن يتسجلوا من جديد في المدارس.
    Individual modules are designed to be adapted to the needs of different regions and countries, and can serve as a basis for upgrading or supplementing additional training programmes of national training institutes. UN وقد صُمِّمت كل نميطة من نمائط الدليل بشكل قابل لتكييفها وفقاً لاحتياجات المناطق والبلدان المختلفة، ويمكن الاستناد إليها في تحسين أو تكملة برامج تدريبية إضافية وضعتها معاهد التدريب الوطنية.
    FOSS could be adapted in terms not only of language but also specifics such as calendar, measurement units, and so on. UN وبإمكان تلك البرمجيات أن تكيَّف لا فقط لغوياً بل أن تتضمن عناصر مثل الجداول الزمنية، ووحدات القياس، وما سواها.
    It should be borne in mind, however, that procedures and mechanisms will need to be adapted to fit the new situation. UN ولكن ينبغي أن يبقى ماثلا في الأذهان أنه لا بد للإجراءات والآليات أن تُكيف بما يلائم الأوضاع الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more