"be agreed upon by" - Translation from English to Arabic

    • يتفق عليها
        
    • تتفق عليه
        
    • تتفق عليها
        
    • يتفق عليه
        
    • ستقرها
        
    • ستوافق عليها
        
    • يتم الاتفاق عليها بين
        
    • سيتفق عليها
        
    The establishment of the agenda of the meeting is the matter to be agreed upon by the two sides. UN وإن وضع جدول أعمال للاجتماع هو مسألة يتفق عليها الجانبان.
    The Demarcation Line was subject to such rectification as might be agreed upon by the parties. UN ويخضع خط الحدود لأي تعديلات قد يتفق عليها الطرفان بعد ذلك.
    It was also suggested that reference could be made to the need for a procedure for termination, to be agreed upon by the affected State and assisting actors. UN واقتُرح أيضاً أن يكون من الممكن الإشارة إلى الحاجة إلى إجراء للإنهاء، تتفق عليه الدولة المتأثرة والجهات المساعدة.
    It also calls for a just and fair trial of the suspects in a neutral country to be agreed upon by all parties concerned; UN ويدعو أيضا الى كفالة محاكمة عادلة ومنصفة للمشتبه فيهم على أن تجرى في بلد محايد تتفق عليه جميع اﻷطراف المعنية؛
    The Intermediate Central Contact is tasked by the Subscribing States to collect and disseminate submissions on Confidence Building Measures, to receive and announce the subscription of additional States, and other tasks as may be agreed upon by the Subscribing States. UN وتكلف الدول الموقعة جهة الاتصال المركزي المباشر بجمع التقارير عن تدابير بناء الثقة وتعميمها، واستلام توقيعات الدول الإضافية وإعلانها، وبغير ذلك من المهام التي يمكن أن تتفق عليها الدول الموقعة.
    The venue for the negotiations shall be agreed upon by the parties through the mediation of the Special Envoy of the United Nations Secretary-General. UN وتعقد هذه المباحثات في مكان يتفق عليه الطرفان بوساطة المبعوث الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    2. Disputes which cannot be settled by negotiations may be resolved by a mechanism of conciliation to be agreed upon by the parties. UN ٢ - يجوز حل المنازعات التي يتعذر حلها عن طريق المفاوضات بواسطة آلية توفيق يتفق عليها الطرفان.
    2. Invites the Environmental Management Group to publish a benchmark report on progress in its work at a regular interval to be agreed upon by the Group; UN 2 - يدعو فريق الإدارة البيئية إلى نشر تقرير معياري عن التقدم المحرز في عمله في فترة منتظمة يتفق عليها الفريق؛
    It invited the Environmental Management Group to publish a benchmark report on progress in its work at a regular interval to be agreed upon by the Group. UN ودعا المجلس فريق الإدارة البيئية إلى نشر تقرير مقارنة الأداء عن التقدم المحرز في عمله على فترات منتظمة يتفق عليها الفريق.
    2. Invites the Environmental Management Group to publish a benchmark report on progress in its work at a regular interval to be agreed upon by the Group; UN 2 - يدعو فريق الإدارة البيئية إلى نشر تقرير معياري عن التقدم المحرز في عمله في فترة منتظمة يتفق عليها الفريق؛
    2. Recommends that the Working Group on Terminology continue to function, with the aim of reviewing the Glossary periodically and updating it as required by a procedure to be agreed upon by the members of the Working Group. UN 2 - يوصي بأن يواصل الفريق العامل المعني بالمصطلحات عمله بهدف استعراض " المسرد " بانتظام واستكماله حسب الاقتضاء وفقا لإجراءات يتفق عليها أعضاء الفريق العامل.
    Algeria has no objection to the holding of a special session of the Conference on Disarmament on a date to be agreed upon by all member States, providing that the purpose of this session will be to resolve the problem, that is, to adopt a decision enabling the Conference on Disarmament to restart its work. UN ليس لدى الجزائر اعتراض على عقد دورة استثنائية للمؤتمر في موعد تتفق عليه جميع الدول الأعضاء، شريطة أن يكون الغرض من هذه الدورة حسم المشكلة، أي بعبارة أخرى، اعتماد مقرر يمكّن المؤتمر من استئناف أعماله.
    The Secretary-General is of the view that consideration should be given to increasing the demographic factor, which currently accounts for only 5 per cent of the base figure of 2,700 geographical posts, to a level to be agreed upon by Member States. UN ويرى اﻷمين العام ضرورة إيلاء اعتبار لزيادة العامل الديمغرافي، الذي لا يمثل في الوقت الراهن غير ٥ في المائة من رقم اﻷساس للوظائف الجغرافية البالغ ٧٠٠ ٢ وظيفة بحيث يصل إلى مستوى تتفق عليه الدول اﻷعضاء.
    The precise content of the freedom of transit consequently, in each case, has to be agreed upon by the transit State and the landlocked State concerned. UN وبناء عليه، فإن المضمون الدقيق لحرية المرور العابر، في كل حالة، يتعين أن تتفق عليه دولة المرور العابر والدولة غير الساحلية المعنية.
    They called upon the three concerned Western countries to respond to the positive initiatives calling for dialogue and negotiations and for a just and fair trial of the two suspects in a neutral country to be agreed upon by all parties. UN ودعوا البلدان الغربية الثلاثة المعنية الى الاستجابة للمبادرات الايجابية التي تدعو الى الحوار والمفاوضات وإجراء محاكمة عادلة ونزيهة للمشتبه فيهما في بلد محايد تتفق عليه جميع اﻷطراف.
    Another possibility implicit in variant B was that, since nearly all Contracting States would be members of the Commission or States Members of the United Nations, amendments could be agreed upon by the Commission and then submitted to the General Assembly of the United Nations, dispensing with the need for a diplomatic conference. UN وثمة إمكانية أخرى ينطوي عليها الخيار باء هي أن التعديلات، نظراً لأن كل الدول المتعاقدة تقريباً ستكون أعضاء في اللجنة أو دولاً أعضاء في الأمم المتحدة، يمكن أن تتفق عليها اللجنة وتقدم بعد ذلك إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة، وهو ما يحقق تفادي الحاجة إلى مؤتمر دبلوماسي.
    Secondly, any consideration of the conduct of mine-clearing activities should take place within the framework of General Assembly resolution 47/120 B, which, as has been recalled, stresses that post-conflict peace-building activities can only be undertaken once the conflicts have been ended, and must be agreed upon by the parties or carried out on the basis of agreements ending conflicts. UN ثانيا، أي دراسة للقيام بأنشطة إزالة اﻷلغام ينبغي أن تحدث في إطار قرار الجمعية العامة ٤٧/١٢٠ باء، الذي نذكر أنه يشدد على أن أنشطة بناء السلم بعد انتهاء الصراع لا يمكن القيام بها إلا بعد انتهاء الصراعات ويجب أن تتفق عليها اﻷطراف أو أن يكون الاضطلاع بها على أساس الاتفاقات التي تنهي الصراعات.
    They do not imply any order of priority and could be undertaken jointly or independently as may be agreed upon by the Parties to the UNCCD. UN وايراد بهذا الشكل لا يعني ضمنا أي ترتيب لﻷولويات ويمكن الاضطلاع بها بصورة مشتركة أو مستقلة بحسب ما يتفق عليه اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    It was stated that granting the status of a “secure electronic signature” to any procedure which might be agreed upon by the parties would create the risk that any low-security procedure could be used to produce legal effects. UN وقيل ان اضفاء صفة " التوقيع الالكتروني المأمون " على أي اجراء يمكن أن يتفق عليه الطرفان من شأنه أن يخلق مخاطر تتمثل في امكانية استخدام أي اجراء متدني المأمونية لاحداث مفعول قانوني .
    Follow-up to the Decade to be agreed upon by the General Assembly should be dependent on a review of the comparative advantages of increased support from UNDP and upon identification of funding mechanisms (recommendation 5). UN ينبغي أن ترتبط متابعة العقد التي ستقرها الجمعيـة العامــة باستعراض الميزات المقارنـة لزيادة دعــم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائـي وبتحديد آليات التمويل )التوصية ٥(.
    In line with past practice, assessment letters will be prepared based on the overall estimated costs for the Conference and its preparatory process and the cost-sharing formula to be agreed upon by the States parties. UN ووفقا لما جرت عليه العادة، سيجري إعداد رسائل بالأنصبة المقررة استنادا إلى إجمالي التكاليف المقدرة للمؤتمر وعمليته التحضيرية وصيغة تقاسم التكاليف التي ستوافق عليها الدول الأطراف.
    To that end IDLI said that it looked forward to following up on preliminary discussions with UNCITRAL on ways for IDLI alumni to be represented in the work of UNCITRAL as an organized delegation selected by IDLI on the basis of criteria to be agreed upon by IDLI and UNCITRAL. UN وقال المعهد في هذا الاتجاه انه يتطلع إلى متابعة المناقشات الأولية مع لجنة الأونسيترال بشأن الطرق التي يمكن بها تمثيل خريجي المعهد في أعمال اللجنة كوفد منظم يختاره المعهد على أساس معايير يتم الاتفاق عليها بين المعهد واللجنة.
    In order to assist the COP in its considerations and decision-making with regard to arrangements for establishing a working relationship with the GEF, the COP invited Parties to submit their views to the secretariat on the policies, strategies and priorities to be agreed upon by the COP. UN ودعا مؤتمر الأطراف الأطراف، قصد مساعدته في مباحثاته واتخاذ قرار بشأن ترتيبات إقامة علاقة عمل مع مرفق البيئة العالمية، إلى موافاة الأمانة بآرائها بشأن السياسات والاستراتيجيات والأولويات التي سيتفق عليها مؤتمر الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more