"be an instrument" - Translation from English to Arabic

    • تكون أداة
        
    • يكون أداة
        
    • تكون وسيلة
        
    • صك له
        
    They should be an instrument for the qualitative reconstruction of the economy, profound social reforms and an improved standard of living. UN بل ينبغي أن تكون أداة ﻹعادة التأهيل الكيفي للاقتصاد وإدخال إصلاحات اجتماعية شاملة وتحسين مستوى المعيشة.
    However, if not properly handled, this revolution can be an instrument of exclusion rather than of inclusion. UN ولكن إذا لم يتم تناول هذه الثورة بالطريقة الصحيحة فإنها قد تكون أداة للاستبعاد بدل أن تكون أداة للإدماج.
    Participatory initiatives of community-based development may be an instrument for peace-building at the local level. UN ويمكن للمبادرات القائمة على المشاركة والرامية إلى التنمية المجتمعية، أن تكون أداة لبناء السلم على الصعيد المحلي.
    It should be an instrument for coordination, a synthesis of relevant international intergovernmental agreements on programmes of action and a vehicle for new areas of consensus. UN وينبغي أن يكون أداة تنسيق، وتوليفا للاتفاقات الحكومية الدولية ذات الصلة المعنية ببرامج العمل، ووسيلة تؤدي إلى مجالات جديدة لتوافق اﻵراء.
    Cooperation must be an instrument of human development, well managed well and with clear objectives, that helps us to combat corruption, ensure respect for human rights and achieve more just and equitable societies. UN وينبغي للتعاون أن يكون أداة للتنمية البشرية، بإدارة جيدة وأهداف واضحة، تمكننا من محاربة الفساد وضمان احترام حقوق الإنسان وتحقيق المزيد من العدالة والمساواة بين المجتمعات.
    The CTBT must be an instrument for non-proliferation and disarmament. UN وينبغي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب أن تكون وسيلة لمنع الانتشار ونزع السلاح.
    The instructions are intended to be an instrument to facilitate the use of gender-appropriate language in concise and practical form. UN ويقصد بالتعليمات أن تكون أداة لتيسير استخدام اللغة المناسبة للجنسين، بصورة موجزة وعملية.
    APRM is not intended to be an instrument for coercive sanctions but a mechanism for mutual learning, sharing of experience and identifying remedial measures to address real weaknesses. UN وليس الغرض من هذه الآلية أن تكون أداة لعقوبات قسرية وإنما أن تكون آلية للتعلم المتبادل، وتبادل التجارب، وتحديد التدابير الكفيلة بمعالجة جوانب الضعف الحقيقية.
    Democracy must be an instrument for attaining equitable development and creating favourable conditions for peoples who invest their hopes in it. UN إن الديمقراطية يجب أن تكون أداة لتحقيق التنمية العادلة وتهيئة الظروف المواتية للشعوب التي علقت آمالها عليها.
    Here South Africa has consistently held the view that the CTBT should be an instrument for disarmament and non-proliferation and that both these elements must be reflected in the article on scope. UN وفي هذا الشأن، ما برحت جنوب أفريقيا ترى أن المعاهدة ينبغي أن تكون أداة لنزع السلاح وعدم الانتشار، وأن هذين العنصريين كليهما يجب أن يتجلﱠيا في المادة المتعلقة بالنطاق.
    The challenge of the twenty-first century is not liberty in the abstract: it is the responsibility of the United Nations to be an instrument in forging principles into concrete action. UN إن تحدي القرن الواحد والعشرين لا يتمثل في الحرية كفكرة مجردة. وعلى اﻷمم المتحدة مسؤولية تفرض عليها أن تكون أداة فعالة في تحويل المبادئ الى عمل ملموس.
    It should be an instrument to create unity of purpose, at both the policy and operational levels, within the Organization. UN وينبغي أن تكون أداة تولد وحدة الهدف على صعيدي السياسة والتشغيل داخل اﻷمم المتحدة.
    As the most important international forum, the United Nations could be an instrument for encouraging dialogue and negotiation between the two sides of the Taiwan Strait. UN ويمكن لﻷمم المتحدة، بوصفها أهم محفل دولي، أن تكون أداة لتشجيع الحوار والتفاوض بين جانبي مضيق تايوان.
    To remain legitimate, credible and relevant, IMF must return to its original mandate, rely more on the power of analysis and persuasion and cease to be an instrument of the rich and powerful. UN ولبقاء صندوق النقد الدولي شرعيا وموثوقا ومجديا، لا بد له من أن يعود إلى ولايته الأصلية، وأن يزيد من اعتماده على قوة التحليل والإقناع، وأن يكف عن أن يكون أداة في يد الأغنياء والأقوياء.
    It is our view that the tactic of terror can never be an instrument to further political objectives, nor can there be any double standard and selected approach to deal with this global scourge. UN ونرى أن أسلوب الإرهاب لا يمكن أن يكون أداة لتحقيق أهداف سياسية، ولا يمكن أن يكون هناك أي معيار مزدوج ونهج انتقائي للتصدي لهذا البلاء العالمي.
    The European Union supports the promotion of regional integration, which could also be an instrument for coordinating and harmonizing a broad range of sectoral policies, and which is also an indispensable means of combating natural disasters. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي تعزيز التكامل الإقليمي الذي يمكن أيضا أن يكون أداة لتنسيق واتساق قطاع عريض من السياسات القطاعية، وهو يمثل أيضا أداة لا غنى عنها لمكافحة الكوارث الطبيعية.
    Disarmament should not become a tool for stronger nations to control weaker ones, still less should it be an instrument for a handful of countries to optimize their armaments in order to seek unilateral superiority in security. UN وينبغي ألا يصبح نزع السلاح أداة في أيدي الدول القوية للسيطرة على الدول الضعيفة، وألا يكون أداة في يد حفنة من البلدان لتطوير أسلحتها على النحو الأمثل سعياً إلى تحقيق التفوق من جانب واحد في الأمن.
    The imposition and application of sanctions should not constitute a second privilege added to that of the veto, nor should it be an instrument of coercion in the hands of a few permanent members of the Security Council. UN وأكدت أن توقيع الجزاءات وتنفيذها لا يمكن أن يكون امتيازا ثانيا، إضافة إلى حق النقض، أو أن يكون أداة للقسر في أيدي الأعضاء الدائمين لمجلس الأمن.
    As an educational tool the mass media can be an instrument for educators and governmental and non-governmental institutions for the advancement of women and for development. UN ويمكن لوسائط الاعلام، بوصفها أداة تعليمية، أن تكون وسيلة يسخرها المربون والمؤسسات الحكومية وغير الحكومية للنهوض بالمرأة وللتنمية.
    As an educational tool the mass media can be an instrument for educators and governmental and non-governmental institutions for the advancement of women and for development. UN ويمكن لوسائط الاعلام، بوصفها أداة تعليمية، أن تكون وسيلة يسخرها المربون والمؤسسات الحكومية وغير الحكومية للنهوض بالمرأة وللتنمية.
    Regarding nuclear arms control and disarmament, Portugal considers the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to be an instrument of major importance, and looks forward to its indefinite extension at the 1995 Review Conference. UN وبالنسبة لتحديد اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي، ترى البرتغال أن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية صك له أهمية كبرى، وهي تتطلع الى تمديدها الى أجل غير مسمى في المؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد عام ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more