"be antiquated" - English Arabic dictionary

    "be antiquated" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    It was felt that " High Contracting Parties " was a somewhat antiquated term which had now been replaced by " States parties " , and in the case of the Convention and its protocols the latter would seem to be appropriate in referring to States which had agreed to be bound by those instruments, though States were of course at liberty to adopt their own terminology. UN وقد ارتئي أن تعبير " الأطراف المتعاقدة السامية " هو تعبير قديم إلى حد ما وقد استعيض عنه الآن بتعبير " الدول الأطراف " وأن هذا التعبير الأخير يبدو، في حالة الاتفاقية وبروتوكولاتها، مناسباً للإشارة إلى الدول التي وافقت على أن تلتزم بتلك الصكوك رغم أن للدول، بطبيعة الحال، حرية استخدام مصطلحاتها الخاصة بها.
    16. On another front, while there is a need to advocate continuation of food aid, the distortions caused by the high military budget should not be overlooked: money from the military/defence sector would be much better spent on the social and economic sector -- to lift the country from its food crisis and address the antiquated infrastructure and dire energy and other shortages accompanying that crisis. UN 16- ومن جهــة أخــرى، رغم الحاجــة إلــى مساندة الاستمرار في تقديم المعونة الغذائية، لا يمكن إغفال التحريفات الناجمة عن ارتفاع الميزانية العسكرية: فمن الأفضل بكثير صرف الأموال المخصصة للقطاع العسكري/قطاع الدفاع على القطاع الاجتماعي والاقتصادي لانتشال البلد من أزمته الغذائية وإصلاح البنية الأساسية العتيقة والاحتياجات المهولة من الطاقة وغيرها من الاحتياجات المقترنة بتلك الأزمة.
    (i) Approach sex- or gender-based quotas with careful planning and ensure that women, from an early age, are fully equipped with all of the knowledge and skills necessary to take on leadership roles for which there may be allocations or other similar mechanisms; otherwise, we are creating a system that inadvertently sets women up to fail, thus reinforcing antiquated sexist perspectives. UN (ط) تناول الحصص القائمة على أساس الجنس أو الاعتبارات الجنسانية بتخطيط دقيق وكفالة إعداد المرأة، من سن مبكرة، إعدادا كاملا بتزويدها بجميع المعارف والمهارات اللازمة لتولي الأدوار القيادية التي قد تخصص لها أو باتباع آليات مماثلة أخرى؛ وإلا فسنخلق نظاما يفرض الفشل على المرأة دون قصد، مما يعزز وجهات النظر القائمة على التحيز الجنسي العتيقة.
    Likewise, there is scope for removing the antiquated practice of taxing hedge and private-equity funds’ “carried interest” at a preferential rate. The way home ownership is taxed and subsidized could be reformed more significantly, especially at the top price levels. News-Commentary وعلى نحو مماثل، هناك مجال لإزالة الممارسة العتيقة البالية المتمثلة في فرض الضريبة على "رسوم الأداء" في صناديق التحوط وصناديق الأسهم الخاصة بمعدلات تفضيلية. ومن الممكن إدخال إصلاحات أكثر عمقاً على الطريقة التي يتم بها دعم ملكية المساكن وفرض الضريبة عليها، وخاصة عند المستويات الأعلى للأسعار. وقد سيقت حجج قوية لرفع الحد الأدنى للأجور.
    In paragraph 8, subparagraphs (a), (c), (d) and (e) should be kept and subparagraph (b), which referred to a rather antiquated concept, should be deleted. UN وفي الفقرة ٨ ، ينبغي الابقاء على الفقرات الفرعية )أ( و )ج( و )د( و )ﻫ( وينبغي حذف الفقرة الفرعية )ب( التي تشير الى مفهوم عتيق نوعا ما .
    I think, therefore, that it is amply clear that -- and we are not being unfair here -- if, let us say, the IMF could actually maintain world economic stability, and if the Security Council could actually maintain world peace and security, then even their imperfect, antiquated, perhaps unjust structures could be accepted. UN ولذلك أعتقد أن من الجلي بما فيه الكفاية - وهنا نحن لا نتسم بالإجحاف - إذا كان الصندوق، على سبيل الافتراض، قادرا على الحفاظ على استقرار العالم الاقتصادي، وإذا تمكن مجلس الأمن فعلا من صون السلم والأمن الدوليين، فيمكن قبول حتى هيكليهما الباليين والبعيدين عن الكمال، وربما الظالمين أيضا.
    The real problem was not so much doctors' antiquated attitude as the power given to them in the State party. The tolerance of involuntary treatment, involuntary sterilization and castration, forced hospitalization and the use of cage-beds, among other practices, posed serious problems in regard to several articles of the Covenant and must be addressed urgently. UN والمشكلة الحقيقية ليست في موقف الأطباء قديم العهد بقدر ما هو السلطة الممنوحة لهم في الدولة الطرف والتسامح إزاء ممارسات مثل العلاج غير الطوعي والتعقيم والإخصاء غير الطوعيين والإيداع القسري في المستشفيات واستخدام الأسرّة القفصية من بين ممارسات أخرى تمثل مشاكل خطيرة فيما يخص عدة مواد من العهد ويجب تناولها على وجه الاستعجال.
    Dr. Thorndyke, you mentioned in your address that penis envy should be deemed an antiquated psychiatric concept. Open Subtitles دكتور ثورندايك ، ذكرت في عنوانك أنَّ " حسد القضيب " ... يجب أن يعتبر مفهوم الطب النفسي الذي عفا عليه الزمن
    Just because I think marriage is an antiquated ritual doesn't mean that I don't want Angela and Hodgins to be happy. Open Subtitles فقط لأنني أظن أن الزواج عادة قديمة (لا يعني أنني لا أريد السعادة ل(هودجينز) و(أنجيلا
    92. On the issue of overcharging for long-distance telephone service from Headquarters, it must be acknowledged that the current system was based on antiquated software which resulted in charges that were high relative to the cost of the long-distance services provided by outside vendors. UN 92 - وفيما يتعلق بمسألة فرض رسوم على المكالمات الهاتفية البعيدة من المقر قال إنه لا بد من الاعتراف بأن النظام الحالي يستند إلى برامج حاسوبية قديمة أدت إلى تكاليف مرتفعة قياسا بتكلفة خدمات المكالمات الخارجية التي يقدمها الموردون في الخارج.
    This highly controversial provision has not only lent itself to conflicting interpretations as to the psychological element required for it to be applied, but also testifies to the presence in our Penal Code of the antiquated notion of jus corrigendi. UN وهذه القاعدة، التي نوقشت على نطاق واسع، لم تخضع فقط لتفسيرات متناقضة فيما يتعلق بالركن النفسي )المعنوي( اللازم لتطبيقها، بل ﻷنها تؤكد كذلك وجود المفهوم القديم لـ " حق التأديب " قانونا.
    This effort needs to be replicated in those parts of South Asia where curricula continue to focus on antiquated or divisive tendencies and where large sections of the education system remain devoid of modern systems and precepts, spawning extremism and fundamentalism. UN ويتعين استنساخ هذا الجهد في بعض أنحاء جنوب آسيا التي لا تزال المناهج الدراسية فيها تركز على اتجاهات عفا عليها الزمن أو مثيرة للخلاف، وحيث لا تزال أجزاء كبيرة من نظمها التعليمية تفتقر إلى النظم الحديثة وقواعد السلوك، وتنتج التطرف والأصولية.
    If not corrected, they could threaten the future of the institution itself. The Member States' aspirations in the area of peacekeeping, especially in Africa, could be derailed by the current system for funding those activities, which was antiquated and inequitable and would no longer bear the burdens placed on it. UN وما لم يتم تقويم هذه العيوب، فإن من شأنها أن تهدد مستقبل المؤسسة نفسها، ويمكن لتطلعات الدول الأعضاء في ميدان حفظ السلام، ولا سيما في أفريقيا، أن تتعطل بفعل النظام الحالي لتمويل هذه الأنشطة، وهو نظام عفا عليه الزمن وغاب عنه الإنصاف ولم يعد يتحمل البتة ما هو ملقى على كاهله من أعباء.
    Besides, one day these invisible lines will be erased, and the wars between nations will be as antiquated as this agency. Open Subtitles إلى جانب أنه في يوم ما ستُمحى تلك الخطوط الخفية والحروب بين الأمم ستصبح شيئًا عتيقًا مثلها مثل هذه الوكالة
    The present antiquated systems cannot be relied upon: they provide bad information and late; they lead to wrong decisions from a management perspective; they are beyond repair; and eventually they will collapse. UN والنظم القديمة الحالية لا يمكن الوثوق بها: فهي تزود بمعلومات خاطئة وفي وقت متأخر؛ وهي تؤدي الى اتخاذ قرارات خاطئة من وجهة نظر تنظيمية؛ وهي تستعصي على اﻹصلاح؛ وسوف تنهار في نهاية المطاف.
    It will be useful to describe briefly the state of data currently available to the Organization on the present antiquated systems. UN ٣ - من المفيد تقديم وصف موجز لحالة البيانات المتاحة للمنظمة باستخدام اﻷجهزة العتيقة الموجودة حاليا.
    However, there are no reported cases of the Law being resorted to in the last 30 or 40 years and it seems that it is antiquated and in fact will be repealed with the enactment of the new Prisons Law. UN غير أنه لم تُسجل خلال السنوات الثلاثين أو اﻷربعين الماضية أية حالة طُبق فيها هذا القانون، الذي يبدو أنه لم يعد معمولا به. والواقع أنه سيبطل مع صدور قانون السجون الجديد.
    It is imperative, therefore, that those elements and structures which are antiquated, those which have ceased to promote the welfare of nations and those which no longer minister to the needs of a continually changing humanity be swept away and relegated to the pages of history. UN لذلك فإن من اللازم أن تمحى العناصر والهياكل التي عفا عليها الزمن، والتي كفت عن تعزيز رفاه الأمم، ولم تعد تلبي احتياجات الإنسانية الدائمة التغيير، وأن تحال الى صفحات التاريخ المطوية.
    Efforts need to be made to sustain the professionalization of the Haitian National Police while at the same time improving the country's antiquated and ineffective judicial system. UN وينبغي مواصلة الجهود المبذولة لكي تتصرف الشرطة الوطنية الهايتية على النحو الذي تتصرف به الشرطة المحترفة والعمل في نفس الوقت على تحسين النظام القضائي القديم وغير الفعال في البلد.
    The new system will replace the antiquated registration system designed in 1973 which is currently running on a mainframe computer and historical treaty data will be converted from the mainframe to the new database. UN وسيحل النظام الجديد محل النظام العتيق للتسجيل الذي صمم في عام ١٩٧٣ والذي يجري تشغيله حاليا على حاسوب مركزي كما سيجري نقل بيانات تاريخية عن المعاهدات من الحاسوب الرئيسي إلى قاعدة البيانات الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more