"be applicable to" - Translation from English to Arabic

    • تنطبق على
        
    • تطبيقها على
        
    • يسري على
        
    • تسري على
        
    • تطبيقه على
        
    • المفعول وسيطبق على
        
    • تكون واجبة التطبيق على
        
    • مطبّقة على
        
    • الذي يحظى انطباقه على
        
    • سارية على
        
    • للتطبيق على
        
    • ستطبق على
        
    • منطبقة على
        
    • ينبغي أن يطبق على
        
    • أن تكون قابلة للانطباق على
        
    It therefore seems timely to assess this case so as to capitalize on the experience gained that could be applicable to other similar situations. UN ويبدو أن الوقت قد حان لتقييم هذه الحالة حتى تتحقق الفائدة من الخبرة المكتسبة التي يمكن أن تنطبق على حالات أخرى مماثلة.
    It was agreed that some of the rules of procedure of the Conference of the Parties might not be applicable to POPRC. UN تم الاتفاق على أن بعض من أحكام النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف قد لا تنطبق على لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة.
    Experts underlined that a number of features of the health services sector could be applicable to the other services sectors. UN وأكد الخبراء على أن بعض سمات قطاع الخدمات الصحية يمكن تطبيقها على قطاعات خدمات أخرى.
    She reiterates that, in the light of its transitional provisions, the new law would not be applicable to her case. UN وتؤكد أن القانون الجديد لن يسري على قضيتها في ضوء أحكامه الانتقالية.
    It might thus be possible to determine whether there are general rules and principles that might be applicable to the operation of such acts. UN ومن شأن ذلك أن يتيح التثبت من وجود قواعد أو مبادئ عامة قد تسري على هذه الأفعال.
    Accordingly, the principles that might be applicable to the European Union may not be suitable for IMO. UN وبناء على ذلك، فإن المبادئ التي يمكن أن تنطبق على الاتحاد الأوروبي قد لا تتناسب مع المنظمة البحرية الدولية.
    The Rules establish minimum standards that are formulated in such a way that they may be applicable to the different legal systems of States. UN وتحدد هذه القواعد معايير دنيا تمت صياغتها بحيث يمكن أن تنطبق على مختلف النظم القانونية للدول.
    The court stated that it is also possible that, in certain circumstances, a local usage may be applicable to the contract. UN ففي بعض الحالات، يمكن أيضا للعادات الدارجة المحلية أن تنطبق على العقد بحسب المحكمة المذكورة.
    The requirements for the taking of initiatives have also been expanded to be applicable to most enterprises in both the public and private sectors. UN كذلك تم التوسع في المطالبات باتخاذ المبادرات بحيث تنطبق على معظم المؤسسات في القطاعين العام والخاص على السواء.
    The Institute was of the view that those themes could be applicable to activities designed to counteract transnational organized crime, and to a range of domestic responsibilities including crime prevention and various local activities. UN وكان من رأي المعهد أن هذه المواضيع يمكن أن تنطبق على الأنشطة الهادفة إلى مجابهة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وعلى طائفة من المسؤوليات المحلية من بينها منع الجريمة ومختلف الأنشطة المحلية.
    Having analysed the applicability of current schemes, it concluded that there was no uniform formula that would be applicable to the structure and post-funding situations of the various organizations. UN وبعد تحليل لمدى تطبيق النظام الحالي، خلصت اللجنة إلى أنه لا توجد حاليا صيغة موحدة تنطبق على جميع حالات الهيكل الوظيفي وتمويل الوظائف في مختلف المنظمات.
    They have their own regimes which will continue to be applicable to them. UN إذ ان هذه المجالات لها نظم التقنين الخاصة بها التي من شأنها أن تستمر في وجوب تطبيقها على تلك القطاعات.
    ICPO-Interpol argued that this law should not be applicable to the police information processed by the General Secretariat for the following two reasons: UN وحاججت الانتربول بأن هذا القانون لا يسري على معلومات الشرطة التي تجهزها الأمانة العامة للسببين التاليين:
    Subsequent changes in educational benefits and entitlements for the members of the Court should be applicable to the judges of the Tribunal. UN وينبغي أن تسري على أعضاء المحكمة أي تغييرات لاحقة تدخل على المستحقات التعليمية ﻷعضاء محكمة العدل الدولية.
    85. UNU is monitoring the solution taken by the United Nations Secretariat to assess if it will be applicable to the UNU environment. UN 85 - ترصد الجامعة الحل التي اعتمدته الأمانة العامة للأمم المتحدة، لمعرفة ما إذا كان من الممكن تطبيقه على ظروف الجامعة.
    Moreover, being fully compatible with the United Nations Convention on the Law of the Sea, the regime of the Peace Treaty will continue to prevail and to be applicable to the said areas. UN وعلاوة على ذلك، فإن نظام معاهدة السلام، لكونه متوافقاً تماماً مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، سيظل ساري المفعول وسيطبق على المنطقتين المذكورتين.
    Many of the collective rights accorded by the draft declaration as currently drafted would not be applicable to individuals. UN ذلك أن العديد من الحقوق الجماعية التي يمنحها مشروع اﻹعلان بصيغته الحالية لن تكون واجبة التطبيق على اﻷفراد.
    " the principle of State responsibility - widely accepted to be applicable to international organizations - that damage caused in breach of an international obligation and which is attributable to the State (or to the Organization) entails the international responsibility of the State (or of the Organization) [...] " . UN " مبدأ مسؤولية الدول - الذي يحظى انطباقه على المنظمات الدولية بقبول واسع النطاق - وهو يقضي بأن الضرر الناشئ عن خرق لالتزام دولي ما يعزى إلى الدولة (أو المنظمة) يستتبع المسؤولية الدولية للدولة (أو المنظمة) [...] " ().
    The underlying assumption is that international instruments that have been developed for human rights should be applicable to all sectors of society. UN وينطلق هذا المبدأ من افتراض أن الصكوك الدولية التي وضعت لحقوق اﻹنسان ينبغي أن تكون سارية على كل قطاعات المجتمع.
    The revised rules and procedures should be applicable to all entities under the authority of the Secretary-General. UN وينبغي أن تكون القواعد واﻹجراءات المنقحة قابلة للتطبيق على جميع الهيئات الخاضعة لسلطة اﻷمين العام.
    In any event, the Arbitration Rules that would be applicable to any such dispute would be the version in force at the time the dispute arises. UN وعلى أي حال، فإن قواعد التحكيم التي ستطبق على أي نزاع من هذا القبيل هي النسخة المعمول بها وقت نشوء النزاع.
    Consequently, whatever the terms of those requirements, they would be applicable to all procurement methods in that chapter. UN ونتيجة لذلك فستكون تلك الشروط، أيا كانت، منطبقة على جميع أساليب الاشتراء الواردة في ذلك الفصل.
    Yes, the same rules concerning the registration of objects launched into outer space should be applicable to aerospace objects. UN نعم ، ينبغي أن يطبق على اﻷجسام الفضائية الجوية نفس نظام التسجيل الذي يطبق على اﻷجسام المطلقة في الفضاء الجوي الخارجي .
    Many delegations stated that the multilateral consultative process that is being considered by the Ad Hoc Group on Article 13 should, if established by the COP, be applicable to a protocol. UN وذكر الكثير من الوفود أن العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف التي ينظر فيها الفريق المخصص المعني بالمادة ٣١ ينبغي، اذا ما أقرها مؤتمر اﻷطراف، أن تكون قابلة للانطباق على بروتوكول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more