"be arbitrarily" - Translation from English to Arabic

    • تعسفاً
        
    • بصورة تعسفية
        
    • تعسفا
        
    • بشكل تعسفي
        
    • نحو تعسفي
        
    • تعسفيا من
        
    It states that no one shall be arbitrarily deprived of his life. UN وهي تنص على أنه لا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً.
    Under customary international law, everyone has the right to a nationality and a right not to be arbitrarily deprived of his or her nationality. UN فالقانون الدولي العرفي يكرس حق كل فرد في الحصول على جنسية وينص على أنه لا يجوز أن يحرم أي فرد من جنسيته تعسفاً.
    This right shall be protected by law and no one shall be arbitrarily deprived of his life. UN وعلى القانون أن يحمي هذا الحق، ولا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً.
    No one may be arbitrarily deprived of their property, which may be expropriated against the will of the owner only on the basis of a court ruling. UN ولا يجوز حرمان أحد بصورة تعسفية من ممتلكاته، ولا يجوز تجريد المالك عنوة من ممتلكاته إلا بناء على قرار يصدر عن محكمة.
    The law prescribes that persons shall not be arbitrarily deprived of their nationality on any grounds. UN وينص القانون على أنه لا يجوز حرمان أحد من الجنسية بصورة تعسفية أياً كان السبب.
    Article 17, paragraph 2, of the Universal Declaration of Human Rights states that " [n]o one shall be arbitrarily deprived of his property " . UN وتنص الفقرة 2 من المادة 17 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه ' ' لا يجوز تجريد أحد من ممتلكاته تعسفا``.
    Reaffirming article 15 of the Universal Declaration of Human Rights, in accordance with which everyone has the right to a nationality and no one shall be arbitrarily deprived of his nationality, UN وإذ تؤكد من جديد المادة ٥١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، التي تنص على حق كل فرد في التمتع بجنسية وعلى عدم جواز حرمان أحد تعسفاً من جنسيته،
    It further stipulates that no one shall be arbitrarily deprived of his life. UN وتنص المادة أيضاً على عدم جواز حرمان أحد من حياته تعسفاً.
    Therefore, such right is protected by law in such a manner that no one shall be arbitrarily deprived of his life. UN وعليه، يحمي القانون هذا الحق على نحو لا يجوز معه حرمان أحد من حياته تعسفاً.
    This right shall be protected by law and no one shall be arbitrarily deprived of his life. UN وعلى القانون أن يحمي هذا الحق، ولا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً.
    A person cannot be arbitrarily deprived of his personal liberty. UN ولا يجوز حرمان أحد من حريته الشخصية تعسفاً.
    Reaffirming article 15 of the Universal Declaration of Human Rights, in accordance with which everyone has the right to a nationality and no one shall be arbitrarily deprived of his nationality, UN وإذ تؤكد من جديد المادة 15 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، التي تنص على حق كل فرد في التمتع بجنسية وعلى عدم جواز حرمان أحد تعسفاً من جنسيته،
    The Convention also provides that no one should be arbitrarily deprived of his or her nationality or of the right to change it. UN كما تقضي الاتفاقية بألا يجوز أن يُحرم أحد بصورة تعسفية من جنسيته أو من حقه في تغييرها.
    All persons had a right to a nationality and no one could be arbitrarily deprived of that right. UN ولجميع الأشخاص الحق في الجنسية، ولا يمكن حرمان أحد من هذا الحق بصورة تعسفية.
    Land users are secure if they are confident that they will not be arbitrarily deprived of the rights they enjoy over land. UN ويتمتع مستخدمو الأرض بالضمان إذا كانوا واثقين من عدم حرمانهم بصورة تعسفية من حقهم في استخدامها.
    The source submits that such an argument would not provide any basis for the continued denial of Mr. Gaddafi's fair trial rights and his right not to be arbitrarily deprived of his liberty. UN ويدعي المصدر أنّ هذه الحجة لن تقدّم أي أساس لاستمرار حرمان السيد القذافي من حقوقه في المحاكمة العادلة وحقه في عدم سلب حريته بصورة تعسفية.
    77. Under the New Zealand Bill of Rights Act 1990, everyone has the right not to be arbitrarily detained or arrested. UN 77- بموجب قانون شرعة الحقوق في نيوزيلندا لعام 1990، فإن لكل شخص الحق في ألا يحتجز أو يقبض عليه بصورة تعسفية.
    The right of every person to a nationality and the right not to be arbitrarily deprived of one's nationality should be reaffirmed. UN واختتمت بالقول إنه ينبغي إعادة تأكيد حق كل شخص في الجنسية وحقه في عدم تجريده من الجنسية تعسفا.
    Article 12 (4) of the UN Covenant states that " [n]o one shall be arbitrarily deprived of the right to enter his own country " . UN ' ' فالفقرة 4 من المادة 12 من عهد الأمم المتحدة تنص على أنه ' لا يجوز حرمان أحد تعسفا من حق الدخول إلى بلده`.
    In this regard, the Commission attaches particular importance to the principle expressed in Article 15, paragraph 2, of the Universal Declaration of Human Rights, that `no one shall be arbitrarily deprived of his nationality.' UN وفي هذا الصدد، تولي اللجنة أهمية خاصة للمبدأ، المعبّر عنه في الفقرة 2 من المادة 15 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والقائل بأنه ' لا يجوز حرمان شخص من جنسيته تعسفا`.
    A person cannot be arbitrarily deprived of his personal liberty. UN ولا يمكن حرمان أي شخص من حريته بشكل تعسفي.
    As individuals had the right to a nationality, they could not be arbitrarily deprived of it. UN وكما أن للأفراد الحق في جنسية، لا يجوز حرمانهم منها على نحو تعسفي.
    The principle that everyone had the right to a nationality and that no one should be arbitrarily deprived of one was enshrined in the draft articles, which ought to become a United Nations convention. UN وأضاف أن المبدأ المتمثل في أن لكل شخص الحق في الحصول على الجنسية وفي ألا يجرَّد أحد تعسفيا من جنسيته، قد جرى تجسيده في مشاريع المواد، التي يحق أن تصبح إحدى اتفاقيات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more