"be assigned" - English Arabic dictionary

    "be assigned" - Translation from English to Arabic

    • تسند
        
    • يكلفون
        
    • يكلف
        
    • انتداب
        
    • يسند
        
    • ستسند
        
    • تُسند
        
    • ينتدب
        
    • توكل
        
    • يعينون
        
    • يُسند
        
    • يُخصَّص
        
    • ينبغي إلحاق
        
    • يُعهد
        
    • يُعين
        
    The functions of the Commission on Science and Technology for Development should also be assigned to the Commission on Sustainable Development. UN وينبغي أيضا أن تسند مهام اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية إلى لجنة التنمية المستدامة.
    Civilian police officers continue to be assigned to the offices of the Director-General and the Inspector General. UN ولا يزال أفراد الشرطة المدنية يكلفون بأداء مهام في مكتبي المدير العام والمفتش العام.
    Juveniles must not be assigned to work on Sundays and statutory holidays. UN ويجب ألا يكلف الأحداث بعمل في أيام الأحد وأيام العطلات الرسمية.
    More than one judge can be assigned to the Judicial Offices and full jurisdictional functions to each of them are ensured. UN ويمكن انتداب أكثر من قاض واحد لشغل مناصب قضائية وتخول لكل منهم سلطة مباشرة الوظائف القضائية على الوجه التام.
    A worker may be assigned overtime work of no more than 150 hours in a calendar year. UN ويمكن أن يسند للعامل عمل إضافي لا تتجاوز مدته 150 ساعة في السنة التقويمية.
    The functions to be assigned to the proposed General Service post should be performed by the existing General Service personnel in the office. UN أما المهام التي ستسند للوظيفة المقترحة من فئة الخدمات العامة فينبغي أن يضطلع بأدائها الموظفون الموجودون حاليا بالمكتب من هذه الفئة.
    According to the Convention, the two functions should not be assigned to one single entity. UN ووفقاً للاتفاقية، تنبغي ألا تُسند الوظيفتان إلى كيان وحيد.
    In the opinion of OIOS, a dedicated evaluation officer needs to be assigned to the Office of the Under-Secretary-General to be responsible for monitoring the performance of subprogrammes, on the basis of related performance data and a relevant indicator methodology. UN ويرى المكتب أنه يلزم أن ينتدب إلى مكتب وكيل الأمين العام موظف تقييم متفرغ يكون مسؤولاً عن رصد أداء البرامج الفرعية، على أساس ما يتصل بذلك من بيانات الأداء ومنهجية مؤشرات مناسبة.
    In countries that have a clearly identified governmental anti-corruption body, the task often tends to be assigned to that institution. UN وفي البلدان التي لديها جهاز حكومي واضح المعالم لمكافحة الفساد، يغلب أن تسند المهمة إلى تلك المؤسسة.
    In areas such as these, roles may be assigned to the IAEA which, while consistent with its mandate, would go beyond its traditional safeguards functions. UN وفي مجالات كهذه، يمكن أن تسند الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أدوار تتسق مع ولايتها ولكنها تتجاوز في نفس الوقت مهماتها التقليدية في مجال الضمانات.
    Some of those production costs, including the use of assets, must themselves be assigned a monetary value (e.g., self-made tools and equipment). UN وبعض من تكاليف اﻹنتاج تلك التي تشمل استعمال اﻷصول، يجب أن تسند إليه قيمة نقدية )مثل اﻷدوات والمعدات المصنعة ذاتيا(.
    The Field Security Officers recruited for this purpose are part of the Corps of Field Security Officers but will be assigned to provide security for a specific project within the country, for example, polio eradication teams. UN وضباط الأمن الميداني الذين يوظفون لهذا الغرض يُعدون جزءا من فيلق ضباط الأمن الميداني ولكنهم يكلفون بمهمة توفير الأمن لمشروع بعينه داخل البلد، مثل الأفرقة العاملة على استئصال مرض شلل الأطفال.
    4. Decides to extend the term of office of the following ad litem judges, who have not yet been appointed to serve at the Tribunal, until 31 December 2009, or until the completion of any cases to which they may be assigned if sooner: UN 4 - يقرر تمديد فترة عمل القضاة المخصصين التالية أسماؤهم الذين لم يعينوا بعد للعمل في المحكمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 أو حتى الانتهاء من أي قضايا قد يكلفون بالنظر فيها، إن حدث هذا أولا:
    Because of resource constraints, current legal officers can only be assigned to other cases once the cases they are assigned to are complete. UN ونظرا لضيق الموارد، لا يكلف موظفو الشؤون القانونية بقضايا أخرى إلا بعد انتهاء القضايا التي كلفوا بها.
    Each Party will nominate one person who will be assigned the role of submitting documents, including conference-room papers, presentations and announcements, to the Secretariat. UN يقوم كل طرف بتعيين شخص واحد يكلف بمهمة تقديم الوثائق، بما في ذلك ورقات غرفة الاجتماعات، والعروض والإعلانات إلى الأمانة.
    Staff members were yet to be assigned to most of the tasks specified by the plan. UN ولا تزال معظم المهام التي حددتها الخطة تنتظر انتداب موظفين لإنجازها.
    This means that education must be assigned a cross-sectoral role in the implementation of the Development Goals. UN ويعني ذلك أنه يتعين أن يسند إلى التعليم دور شامل لعدة قطاعات في مجال تنفيذ الأهداف الإنمائية.
    There are some differences in terms of the respective roles to be assigned to the Economic and Social Council and FAO, which are linked to different perceptions of the location of the decision-making point for food and hunger issues. UN وهناك بعض الخلافات بشأن اﻷدوار التي ستسند الى كل من المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومنظمة اﻷغذية والزراعة، ويتصل ذلك باختلاف المدركات بشأن موقع مركز صنع القرار فيما يتعلق بمسائل اﻷغذية والجوع.
    — Other tasks which may be assigned to it and are relevant to its remit. UN الوظائف اﻷخرى التي تُسند إليها وفقاً لطبيعة هذه الهيئة.
    It follows that there is no right, as right, either of the accused to choose which counsel should be assigned to him or her, or of a counsel on the list of potential counsel to be assigned to any accused. UN ويستتبع ذلك أنه لا يوجد حق، كحق، للمتهم كي يختار أي محام ينبغي أن ينتدب له أو لها أو لمحام مدرج اسمه في قائمة المحامين المحتملين أن ينتدب لأي شخص متهم.
    In security cases, what applies is instead that the task of holding an oral hearing may be assigned to the Higher Migration Court. UN ويطبق في القضايا الأمنية تدبير بديل يجيز أن توكل للمحكمة العليا لشؤون الهجرة مهمة عقد جلسة الاستماع.
    Accordingly, staff members would not be assigned to non-family duty stations but rather to a nearby location with the necessary infrastructure and basic security conditions to allow for the installation of their families. UN ومن ثم، لا يعين الموظفون في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة بل بالأحرى يعينون في موقع قريب تتوفر فيه البنية الأساسية الضرورية والظروف الأمنية الأساسية للسماح باستقرار أسرهم.
    In addition, international agencies can be assigned the role of international supervisors and enforcers of agreed codes of conduct. UN وباﻹضافة إلى هذا، يمكن أن يُسند إلى الوكالات الدولية دور إشرافي دولي وإنفاذي فيما يتعلق بمدونات قواعد السلوك المعتمدة.
    Each Government delegation will be assigned four seats: two at the table and two in the row behind. UN 7- وسوف يُخصَّص لكل وفد حكومي أربعة مقاعد: اثنان إلى الطاولة واثنان في الصف وراءهما.
    " 43. All United Nations civilian staff shall be assigned to medical facilities in the same manner as uniformed personnel; however, this will not create eligibility for reimbursement under `self-sustainment'unless this is explicitly stated in the memorandum of understanding. UN " 43 - ينبغي إلحاق جميع الموظفين المدنيين التابعين للأمم المتحدة بمرافق طبية بنفس الطريقة التي يُلحق بها الأفراد النظاميون؛ غير أنه لا تترتب على هذا أحقية في استرداد التكاليف في إطار ' الاكتفاء الذاتي` ما لم يحدَّد ذلك صراحة في مذكرة التفاهم.
    During the implementation process additional tasks may be assigned to different Consortium members as required, according to their comparative advantages. UN وخلال عملية التنفيذ يمكن أن يُعهد بمهام إضافية إلى أعضاء مختلفين من الائتلاف بحسب الاقتضاء، ووفقاً لمزاياها المقارنة.
    If his application is approved, he will probably, at some point, be assigned to cover a class here. Open Subtitles أذا وُفقاً علي طلبه في مرحلة ما سوف يُعين ليغطي في أحد الفصول

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more