"be assured" - Translation from English to Arabic

    • يتأكد
        
    • أن يكفل فيها
        
    • أن أؤكد لكم
        
    • الاطمئنان
        
    • أن تطمئنوا
        
    • أن تتأكدوا
        
    • تطمئنوا إلى
        
    • تُكفل
        
    • يطمئن
        
    • أن تطمئن
        
    • أن نطمئن
        
    • يُضمن
        
    • طمأنة
        
    • طمأنتهم
        
    • تطمئن إلى
        
    He can be assured of my delegation's cooperation and full support. UN ويمكنه أن يتأكد من تعاون وفدي ودعمه الكامل.
    " At the election the electors shall bear in mind that the persons to be elected to the Commission should individually possess the qualifications required and that in the Commission as a whole representation of the main forms of civilization and of the principle legal systems of the world should be assured. " UN " عند الانتخاب، يجب أن يضع الناخبون في اعتبارهم أن اﻷشخاص الذين سينتخبون أعضاء في اللجنة يتعين أن تكون لديهم شخصيا المؤهلات المطلوبة وأن اللجنة ككل يجب أن يكفل فيها تمثيل اﻷشكال الهامة للحضارة والنظم القانونية الرئيسية في العالم " .
    Please be assured of my delegation's full support. UN وأود أن أؤكد لكم دعم وفد بلدي الكامل لكم.
    I therefore ask: Why should a person return to his house, farm or apartment unless he can be assured of surviving? If there are economic reasons preventing the return of Serbs, they are of secondary importance and easily solved. UN لذلك أسأل: لماذا يعود الفرد إلى منزله أو مزرعته أو شقته إن لم يستطع الاطمئنان على البقاء على قيد الحياة؟ ولو كانت هناك أسباب اقتصادية تمنع عودة الصرب، فهي ذات أهمية ثانوية ويمكن حلها بسهولة.
    Please be assured of my full support and that of all my colleagues in the Centre for Disarmament Affairs. UN وأرجو أن تطمئنوا الى أنكم ستتلقون الدعم التام مني ومن جميع زملائي في مركز شؤون نزع السلاح.
    Please be assured of my delegation's full support and cooperation. UN وأرجو أن تتأكدوا من أنكم ستجدون من وفدي كل الدعم والتعاون.
    You may be assured of my delegation's active cooperation. UN ويمكنكم أن تطمئنوا إلى التعاون النشط من جانب وفد بلدي.
    All persons in the Republic of Korea shall be assured of human worth and dignity and have the right to pursue happiness. UN تُكفل لجميع الأشخاص الموجودين في جمهورية كوريا قيمة الإنسان وكرامته، ويكون لهم الحق فى توخي السعادة.
    Finally, he pointed out that the return of millions of people to Rwanda marked a victory and that the Special Representative could be assured of Rwanda’s cooperation. UN وأخيرا أشار إلى أن عودة الملايين من السكان إلى رواندا تمثل إنجازا وأن الممثل الخاص يمكنه أن يطمئن إلى تعاون رواندا.
    UN-Women can be assured of Nigeria's strong support. UN وللهيئة أن تطمئن إلى دعم نيجيريا القوي لها.
    He can be assured of my delegation's full support in that very important role. UN وله أن يتأكد من الدعم الكامل من وفدي في أداء دوره الهام.
    In carrying out its challenging mandates, OIOS must also be assured that its own resources were in line with its needs. UN ويجب أيضا على مكتب خدمات الرقابة الداخلية عند إنجازه لولايته الصعبة أن يتأكد أن موارده متمشية واحتياجاته.
    " At the election the electors shall bear in mind that the persons to be elected to the Commission should individually possess the qualifications required and that in the Commission as a whole representation of the main forms of civilization and of the principle legal systems of the world should be assured. " UN " عند الانتخاب، يجب أن يضع الناخبون في اعتبارهم أن اﻷشخاص الذين سينتخبون أعضاء في اللجنة يتعين أن تكون لديهم شخصيا المؤهلات المطلوبة وأن اللجنة ككل يجب أن يكفل فيها تمثيل اﻷشكال الهامة للحضارة والنظم القانونية الرئيسية في العالم " .
    " At the election the electors shall bear in mind that the persons to be elected to the Commission should individually possess the qualifications required and that in the Commission as a whole representation of the main forms of civilization and of the principal systems of the world should be assured. " UN " عند الانتخاب، يجب أن يضع الناخبون في اعتبارهم أن الأشخاص الذين سينتخبون أعضاء في اللجنة يتعين أن تكون لديهم شخصيا المؤهلات المطلوبة وأن اللجنة ككل يجب أن يكفل فيها تمثيل الأشكال الهامة للحضارة والنظم القانونية الرئيسية في العالم " .
    At this critical juncture in the Conference, please be assured that you have my delegation's full support in your work. UN وفي هذه المرحلة الحرجة التي وصل إليها المؤتمر، أود أن أؤكد لكم دعم وفد بلدي الكامل لكم لدى اضطلاعكم بمهامكم.
    In doing so, they can be assured of the support of my Government and, I believe, of the United Nations as a whole. UN وإن فعلت ذلك، بوسعها الاطمئنان إلى أنها ستتلقى الدعم من حكومتي، ومن الأمم المتحدة برمتها، على ما أعتقد.
    My delegation looks forward to working with you and your team, and you can be assured of our full support as you discharge your duties. UN ويتطلع وفد بلدي إلى العمل معكم ومع فريقكم، ويمكنكم أن تتأكدوا من دعمنا الكامل لكم إذ تضطلعون بمهامكم.
    be assured of the full support and cooperation of my delegation in discharging your duties. UN ولكم أن تطمئنوا إلى دعم وفدي لكم واستعداده للتعاون معكم في أدائكم لواجباتكم.
    Similarly, women and children should be assured of protection against abuse, exploitation and the consequences of armed conflicts. UN وبالمثل، ينبغي أن تُكفل للنساء والأطفال الحماية من الإساءة والاستغلال ونتائج الصراعات المسلحة.
    He can be assured of my full cooperation to facilitate his work. UN وبوسعه أن يطمئن على تعاوني التام معه لتيسير عمله.
    Member States must be assured that the United Nations is receiving value for peacekeeping fund expenditures. UN ولا بد للدول اﻷعضاء أن تطمئن الى أن اﻷمم المتحدة تستفيد الفائدة القيمة مما تنفقه من أموال على حفظ السلام.
    We will not be sidetracked from the ultimate prize of self-reliance, but we must be assured of the vital support of the international community. UN ولن ننصرف عن الهدف النهائي المتمثل في الاعتماد على الذات، ولكن ينبغي أن نطمئن إلى الدعم الحيوي من جانب المجتمع الدولي.
    The International Atomic Energy Agency Department of Technical Cooperation should also be assured of adequate funding under the Regular Budget. UN وأنه ينبغي أن يُضمن في الميزانية العادية وجود تمويل كاف لإدارة التعاون التقني في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    These countries can be assured of the solidarity of the European Union and its member States. UN ويمكن طمأنة هذه البلدان بتضامن الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء به معها.
    Employees need to be assured that their medical conditions will not affect their livelihoods, but more importantly, that employers care about their good health and well-being. UN فالموظفون يحتاجون إلى طمأنتهم على أن أوضاعهم الصحية لن تؤثر على أسباب عيشهم وكذلك، وهو أمر أهم، طمأنتهم على أن جهات عملهم مهتمة بحالتهم الصحية الجيدة وبعافيتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more