"be available to" - Translation from English to Arabic

    • التي تتاح
        
    • تكون متاحة
        
    • يكون متاحاً
        
    • تتاح له
        
    • يكون متاحا
        
    • تكون متوفرة
        
    • يكونوا جاهزين
        
    • يمكن إتاحة
        
    • متاحين
        
    • وسيتوفر
        
    • وستكون متاحة
        
    • من الضروري إتاحة
        
    The Secretary-General shall establish terms and conditions, under which dependency benefits, an education grant, an assignment grant, a mobility and hardship allowance, and language benefits shall be available to eligible staff members. UN البند 3/4 يضع الأمين العام الأحكام والشروط التي تتاح بمقتضاها للموظفين المستوفين للشروط استحقاقات الإعالة، ومنحة التعليم. ومنحة الانتداب، وبدل الانتقال والمشقة، واستحقاقات اللغة.
    It also informed them that, according to rule 65 of its rules of procedure, the Committee might proceed with a review of the implementation of the Convention in the State party in the absence of a report, and that such review would be carried out on the basis of information that may be available to the Committee, including sources from outside the United Nations. UN وأحاطت تلك الدول أيضاً أن اللجنة مخولة، بموجب المادة 65 من نظامها الداخلي، أن تقوم باستعراض حالة تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف في غياب تقرير عنها، وأن الاستعراض يمكن أن يجرى على أساس المعلومات التي تتاح للجنة، بما في ذلك مصادر من خارج الأمم المتحدة.
    The articles were funded by taxpayer money and Aaron thought they should be available to the public. Open Subtitles وقد تم تمويل هذه المقالات من أموال دافعي الضرائب ويعتقد هارون عليهم تكون متاحة للجمهور.
    Information on these experts will be maintained by the secretariat and be available to all participants in the platform. UN وسوف تحتفظ الأمانة بالمعلومات عن هؤلاء الخبراء، وسوف تكون متاحة لجميع المشاركين في المنبر.
    Article 13 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights defines the scope of this right more precisely, requiring that education should be available to all who have not received or completed primary education. UN وتُعرِّف المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية نطاق هذا الحق بمزيد من الدقة، إذ ينبغي للتعليم أن يكون متاحاً لجميع الذين لم يتلقوا أو لم يُتموا تعليمهم الابتدائي.
    39. It should be noted, however, that with regard to self-determination, the representative reiterated that the people of Pitcairn did not fully understand all the possibilities or the significance of the various self-determination options that might be available to them. UN 39 - بيد أنه تجدر بالإشارة فيما يتعلق بتقرير المصير أن الممثل أكد من جديد أن شعب بيتكيرن لا يدرك تمام الإدراك جميع الإمكانيات التي تنطوي عليها خيارات تقرير المصير الممكن أن تتاح له أو دلالتها.
    The agreement, however, preserved the right of the parties to take further action as might be available to them. UN بيد أنَّ الاتفاق نص على حق الطرفين في اتخاذ ما قد يكون متاحا لهما من إجراءات إضافية.
    It also informed them that, according to rule 65 of its rules of procedure, the Committee might proceed with a review of the implementation of the Convention in the State party in the absence of a report, and that such review would be carried out on the basis of information that may be available to the Committee, including sources from outside the United Nations. UN وأحاطت تلك الدول أيضاً أن اللجنة مخولة، بموجب المادة 65 من نظامها الداخلي، أن تقوم باستعراض حالة تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف في غياب تقرير عنها، وأن الاستعراض يمكن أن يجرى على أساس المعلومات التي تتاح للجنة، بما في ذلك مصادر من خارج الأمم المتحدة.
    It also informed them that, according to rule 65 of its rules of procedure, the Committee might proceed with a review of the implementation of the Convention in the State party in the absence of a report, and that such review would be carried out on the basis of information that may be available to the Committee, including sources from outside the United Nations. UN وأُبلغت تلك الدول أيضاً بأن اللجنة مخولة، بموجب المادة 65 من نظامها الداخلي، أن تقوم باستعراض حالة تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف في غياب تقرير عنها، وأن هذا الاستعراض يمكن أن يجرى على أساس المعلومات التي تتاح للجنة من مصادر، بما فيها مصادر من خارج الأمم المتحدة.
    It also informed them that, according to rule 65 of its rules of procedure, the Committee might proceed with a review of the implementation of the Convention in the State party in the absence of a report, and that such review would be carried out on the basis of information that may be available to the Committee, including sources from outside the United Nations. UN وأُبلغت تلك الدول أيضاً بأن اللجنة مخولة، بموجب المادة 65 من نظامها الداخلي، أن تقوم باستعراض حالة تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف في غياب تقرير عنها، وأن هذا الاستعراض يمكن أن يجرى على أساس المعلومات التي تتاح للجنة من مصادر، بما فيها مصادر من خارج الأمم المتحدة.
    It also informed them that, according to rule 67 of its rules of procedure, the Committee might proceed with a review of the implementation of the Convention in the State party in the absence of a report, and that such review would be carried out on the basis of information that may be available to the Committee, including sources from outside the United Nations. UN وأُبلغت تلك الدول أيضاً بأن اللجنة قد تقدم، بموجب المادة 67 من نظامها الداخلي، على استعراض حالة تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف ولو لم يوجد تقرير عنها، وأن هذا الاستعراض يمكن أن يجرى على أساس المعلومات التي تتاح للجنة من مختلف المصادر، بما فيها مصادر من خارج الأمم المتحدة.
    It also informed them that, according to rule 67 of its rules of procedure, the Committee might proceed with a review of the implementation of the Convention in the State party in the absence of a report, and that such review would be carried out on the basis of information that may be available to the Committee, including sources from outside the United Nations. UN وأُبلغت تلك الدول أيضاً بأن اللجنة قد تقدم، بموجب المادة 67 من نظامها الداخلي، على استعراض حالة تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف في غياب تقرير عنها، وأن هذا الاستعراض يمكن أن يجرى على أساس المعلومات التي تتاح للجنة من مختلف المصادر، بما فيها مصادر من خارج الأمم المتحدة.
    Educational opportunities are not just important to younger individuals, and should be available to people throughout their lives through the provision of lifelong learning. UN فالفرص التعليمية ليست مهمة للأصغر سنا فحسب بل ينبغي أن تكون متاحة للأشخاص طوال حياتهم من خلال توفير إمكانية التعلم مدى الحياة.
    Nonetheless, the Team agrees that, where a useful photograph does exist, it should be available to those checking the List. UN إلا أن الفريق يوافق على أنه حينما تكون هناك صورة فوتوغرافية مفيدة، ينبغي أن تكون متاحة للأشخاص الذين يستعينون بالقائمة.
    The third objective is to meet this challenge by developing an environmental emergency service that will be available to Member States upon request. UN ويتمثل الهدف الثالث في مواجهة هذا التحدي عن طريق استحداث خدمة لحالات الطوارئ البيئية تكون متاحة للدول اﻷعضاء بناء على الطلب.
    The monitoring bodies, when considering the admissibility of communications and deciding whether domestic remedies have been exhausted or not, have determined that a remedy must be real, not merely theoretical; be available to the person concerned; be capable of restoring the enjoyment of the impaired right; and ensure the effectiveness of the judgement. UN وفيما يتعلق بالنظر في مقبولية ما يرد من بلاغات وتقرير استنفاد سبل الانتصاف المحلية أو عدمه، وضعت هيئاتُ المعاهدات تعريفاً للانتصاف يستوجب توفر العناصر التالية: أن يتحقَّق عملياً لا نظرياً فحسب؛ أن يكون متاحاً للشخص المتضرِّر؛ أن يكون كافياً لاستعادة التمتع بالحق المنتَهك؛ أن يكفل فعالية نفاذ الحكم.
    Furthermore, the enjoyment of Covenant rights is not limited to citizens of States parties but must also be available to all individuals, who may find themselves in the territory or subject to the jurisdiction of the State party. UN علاوة على ذلك، لا يقتصر التمتع بالحقوق المشمولة بالعهد على مواطني الدول الأطراف بل يجب أن يكون متاحاً أيضاً لجميع الأفراد الذين قد يجدون أنفسهم في إقليم الدولة الطرف أو خاضعين لولايتها.
    As Siddhartha explored this jungle he realized that the solution to life's suffering needed to be available to everyone, rather than an exclusive few - like the Brahmin tradition. Open Subtitles وبينما كان سدهارتا يسبر أغوار هذه الفوضى أدرك أن الحل للشقاء الإنساني يجب أن يكون متاحاً للجميع وبدلا من قصر الامتيازات على فئة محددة من البشر حسب العقيدة البرهمية
    Noting the position of the representative of the elected Government, as expressed at the 2004 Pacific regional seminar, that the people of the Territory did not fully understand all the possibilities or the significance of the various self-determination options that might be available to them, and that the review of the Constitution was deferred, UN وإذ تلاحظ موقف ممثل الحكومة المنتخبة المعرب عنه في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ المعقودة في عام 2004 ومفاده أن شعب الإقليم لا يتفهم تماما جميع الإمكانات التي قد تتاح له والتي تنطوي عليها مختلف خيارات تقرير المصير، ولا يتفهم مغزاها، وإذ تلاحظ أن استعراض الدستور قد أرجئ،
    It is projected that an amount of SwF 610,000, representing income from various sources, would be available to ITC during the biennium. UN ومن المتوقع أن يكون متاحا للمركز خلال فترة السنتين مبلغ قدره 000 610 فرنك سويسري يمثل إيرادات من مصادر مختلفة.
    In particular, we would support a greater emphasis on training and education and the possible extension of the implementation timetable, taking into account services which may already be available to some individual small islands. UN وإننا نؤيد على وجه الخصوص التأكيد بدرجة أكبر على التدريب والتعليم، والتمديد المحتمل للجدول الزمني للتنفيذ، على أن تؤخذ في الاعتبار الخدمات التي قد تكون متوفرة أصلا لبعض فرادى الجزر الصغيرة.
    The remaining 15 must be available to serve on a full-time basis; but the actual moment of their assuming such full-time status is, at present, uncertain and unforeseeable. UN أما القضاة الــ 15 الباقون فيجب أن يكونوا جاهزين للعمل على أساس التفرغ؛ بيد أنه من غير المؤكد كما لا يمكن التنبؤ في هذه اللحظة متى يبدأ فعليا تولي القضاة لعملهم على أساس التفرغ.
    This information can be available to other interested parties and relevant organizations UN يمكن إتاحة هذه المعلومات إلى أطراف أخرى مهتمة ومنظمات ذات صلة
    In addition, there are 180 names on the roster of trained experts to be available to serve UNMOVIC in Iraq. UN بالإضافة إلى ذلك، يوجد 180 اسما على قائمة الخبراء المتدربين الذين سيكونون متاحين لخدمة اللجنة في العراق.
    Once judgement and sentence in the first two trials have been completed, one of the Legal Officers assisting those Chambers will be available to assist with the fifth trial and the other with the Appeals Chamber. UN وبعد صدور الحكم والعقوبة في المحاكمتين اﻷوليين، سيتوفر واحد من الموظفين القانونيين اللذين يساعدان تينك الدائرتين للمساعدة في المحاكمة الخامسة وسيتوفر الثاني لمساعدة دائرة الاستئناف.
    Each complete statement will be reproduced and will be available to all members of the Committee and the press as well as all members of the Secretariat. UN وسيجري استنساخ جميع البيانات بالكامل وستكون متاحة لجميع أعضاء اللجنة وللصحافة وكذلك لجميع موظفي اﻷمانة العامة.
    The Committee recalled its jurisprudence that, in capital cases, it is axiomatic that legal assistance be available to the accused at all stages of criminal proceedings. UN وذكرت اللجنة بقرارها بأنه في القضايا التي تنطوي على حكم بالإعدام، من الضروري إتاحة المساعدة القانونية للمتهم في جميع مراحل الإجراءات الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more