Protectionism, which jeopardized the achievements of recent decades, must be avoided. | UN | ويجب تجنب الحمائية، التي تنال من منجزات العقود القليلة الماضية. |
An assumption of linear causality should therefore be avoided. | UN | ولذا ينبغي تجنب افتراض وجود علاقة سببية خطية. |
If claims to self-determination were addressed in a timely fashion, much conflict would be avoided in the years to come. | UN | وإذا ما عولجت المطالبات بتقرير المصير دون إبطاء، سيكون بالإمكان تفادي وقوع الكثير من الصراعات في السنوات المقبلة. |
An arms race in outer space must be avoided. | UN | ويجب تفادي حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
That was the kind of rhetoric that should be avoided if peace was to be achieved. | UN | وهذا هو نوع الخطابات البلاغية التي ينبغي تجنبها إن كان للسلام أن يتحقق. |
Protectionism simply did not work and must be avoided. | UN | ورأت أنّ الحمائية لم تنجح وأنه يجب تجنبها. |
We believe that using such events politically should be avoided. | UN | ونعتقد أنه ينبغي تجنب استغلال هذه الحوادث لأغراض سياسية. |
Additional emissions and negative impacts on human health must be avoided | UN | ينبغي تجنب حدوث انبعاثات إضافية وتأثيرات سلبية على صحة البشر |
By recycling spent adsorbents, mercury releases to the environment can be avoided. | UN | وبإعادة تصنيع معدات الامتصاص المستعملة يمكن تجنب إطلاقات الزئبق في البيئة. |
He wondered how such false allegations could be avoided. | UN | وتساءل عن كيفية تجنب مثل هذه الادعاءات الكاذبة. |
A broad approach to the obligation of States to prevent disasters, and a definition of disaster and resulting obligations, must be avoided. | UN | وينبغي تجنب اتباع نهج واسع النطاق إزاء التزام الدول بالوقاية من الكوارث، وتعريف الكارثة وما ينجم عن ذلك من التزامات. |
In doing so, however, a one-size-fits-all approach should be avoided. | UN | وينبغي، في القيام بذلك، تجنب نهج واحد مناسب للجميع. |
Repetition, selective quotation and negative characterizations need to be avoided. | UN | ولا بد من تفادي التكرار والاقتباس الانتقائي والأوصاف السلبية. |
Protectionism should be avoided at all costs, and so should lending conditionalities that lead to counter-productive, pro-cyclical outcomes. | UN | ينبغي تفادي الحماية التجارية بأي ثمن، وكذا تكبيل القروض بشروط تقود إلى نتائج عكسية وتقلبات دورية. |
Discriminatory practices, such as restrictions on the use of cultural and traditional dress, should be avoided in the school setting. | UN | كما ينبغي في المدارس تفادي ممارسات تمييزية من قبيل فرض قيود على ارتداء اللباس المستلهَم من الثقافة والتقاليد. |
To maximize the chances of success in 2010, the procedural pitfalls that had caused the 2005 Review Conference to fail must be avoided. | UN | ولزيادة فرص النجاح في 2010 إلى الحد الأقصى يجب تفادي المطبات الإجرائية التي قد تسببت في فشل مؤتمر الاستعراض عام 2005. |
Double standards and attempts to link terrorism with a specific civilization, ethnic group or religion should be avoided. | UN | وقال إن ازدواج المعايير ومحاولات الربط بين الإرهاب وحضارة معينة أو جماعة إثنية معينة أو دين معين ينبغي تجنبها. |
Measures that could have adverse effects on the economic growth of developing countries must be avoided. | UN | والتدابير التي يمكن أن تترك آثارا عكسية على النمو الاقتصادي للبلدان النامية يجب تجنبها. |
If such losses were reduced even by five percentage points, crises like the current food crisis could be avoided. | UN | وإذا ما خُفّضت هذه الخسائر حتى بخمس نقاط مئوية، فإنه يمكن تلافي أزمات مثل الأزمة الغذائية الحالية. |
" Defamation of religions " was a term that should be re-examined and Mr. Lerner recommended that its use be avoided. | UN | ورأي السيد لرنر أن عبارة " تشويه صورة الأديان " هي عبارة ينبغي إعادة النظر فيها، وأوصى بتجنب استخدامها. |
So far, a pragmatic approach has been adopted that has allowed practical difficulties to be avoided. | UN | وقد اتخذ حتى اﻵن نهج عملي سمح بتفادي المشاكل العملية. |
It is imperative that the disappointing outcome of the 2005 Review Conference be avoided at all costs. | UN | ومن المحتم أن نتجنب بأي ثمن النتائج المخيبة للآمال التي أسفر عنها المؤتمر الاستعراضي لعام 2005. |
The presence of United Nations representatives in any ceremonial or similar occasion with such individuals should be avoided. | UN | وينبغي أن يتجنب ممثلو الأمم المتحدة حضور أي مناسبة احتفالية أو ما شابه ذلك مع أشخاص من هذا القبيل. |
Appointments of judges to positions within the executive or legislative branches could create conflicts of interest and should be avoided. | UN | وقد يؤدي تعيين القضاة في مراكز في الفرعين التنفيذي أو التشريعي إلى إيجاد تضارب في المصالح ويجب تجنبه. |
Such horrendous revictimization must be avoided at all costs. | UN | وفي ذلك تضحية أخرى بشعة بهن ينبغي تفاديها بأي ثمن. |
The tendency to discard multilateralism and rely increasingly on bilateralism and regionalism in trade relations must be avoided. | UN | ويجب تجنّب نزعة استبعاد تعددية الأطراف، والاعتماد بشكل متزايد على التوجهات الثنائية والإقليمية في العلاقات التجارية. |
Regarding recommendation 173, the point was made that deviation from United Nations staff rules should be avoided. | UN | وفيما يخص التوصية 173، قيل إنه ينبغي اجتناب الحيَدان عن النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة. |
Others deem that broadening the scope of the inventory should be avoided. | UN | وترى أطراف أخرى أنه ينبغي تحاشي توسيع نطاق عملية الحصر. |