"be awarded" - English Arabic dictionary

    "be awarded" - Translation from English to Arabic

    • بمنح
        
    • يُمنح
        
    • تُمنح
        
    • بعدم منح
        
    • المساعدة ويمنح
        
    • سيمنح
        
    • ينبغي منحه
        
    • تستحق الفوائد
        
    • المساعدة ويُمنح
        
    • بمنحه
        
    • منح تعويض
        
    • ينبغي دفع
        
    • ينبغي منح
        
    • فاتهم
        
    • يدفع للشركة
        
    The Panel also has taken into account any saved expenses in recommending that compensation be awarded for this claimed loss. UN وقد وضع الفريق كذلك في الاعتبار أية نفقات تم توفيرها عندما أوصى بمنح التعويض عن الخسارة المطالب بها.
    If he finds sufficient grounds, he may recommend that compensation should be awarded. UN وإذا وَجد أسباباً كافية، جاز له أن يوصي بمنح تعويض.
    To encourage good behaviour, prisoners may also be awarded passes or special home visits without a guard. UN وللتشجيع على حسن السلوك ، يمكن أن يُمنح السجناء أيضا تراخيص أو زيارات خاصة لبيوتهم دون مرافقة حارس لهم.
    Non-performing suppliers will not be awarded new contracts. UN ولن تُمنح عقود جديدة للموردين غير العاملين.
    Accordingly, the Panel recommends that no compensation be awarded. UN وبناء عليه، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض.
    (a) A number of international law fellowships in both 1996 and 1997, to be determined in the light of the overall resources for the Programme and to be awarded at the request of Governments of developing countries; UN )أ( عدد من الزمالات في مجال القانون الدولي في كل من عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧، يتحدد على ضوء الموارد الكلية لبرنامج المساعدة ويمنح بناء على طلب حكومات البلدان النامية؛
    The Panel recommends that compensation in full be awarded in respect of this Exceptional Purchase. UN والفريق يوصي بمنح تعويض كامل فيما يخص هذا الشراء الاستثنائي.
    As set out at paragraph , the Panel recommends that compensation be awarded for such items. UN ويوصي الفريق، حسبما هو مبين في الفقرة 33 أعلاه، بمنح تعويض عن هذه المواد.
    As set out at paragraph , the Panel recommends that compensation be awarded for such items. UN ويوصي الفريق وفقاً لما هو مبين في الفقرة 33 أعلاه، بمنح تعويض بشأن هذه المواد.
    The Panel therefore recommends that compensation be awarded for the cost of producing this report. UN ويوصي الفريق، بالتالي، بمنح تعويض عن تكاليف تقديم هذا التقرير.
    Accordingly, the Panel recommends that compensation be awarded for the costs of producing the inventory. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بمنح تعويض عن تكاليف إجراء عملية الجرد.
    In such cases, the Panel found that compensation should not be awarded for those portions of the Claims. UN وخلُص الفريق إلى أنه لا ينبغي، في مثل هذه الحالات، أن يُمنح تعويض عن تلك الأجزاء من المطالبات.
    Secondly, the report stated that determining which parent should be awarded custody was a difficult decision and, consequently, it was necessary to modernize the current legislation. UN وثانيا، يذكر التقرير أن البت في مَن يُمنح حضانة الأطفال قرار صعب، وبناء عليه، من الضروري تحديث التشريع الراهن.
    She wondered whether there were any plans to amend the law so that custody would be awarded on the basis of objective standards. UN وتساءلت عمّا إذا كانت هناك أي خطط لتعديل القانون بحيث تُمنح الحضانة على أساس معايير موضوعية.
    In the majority of cases where couples with children are not living together, the mother will be awarded custody of the child and the father will continue to in paid work. UN وفي غالبية الحالات التي لا يقيم فيها الوالدان معا، تُمنح الأم حق حضانة الأطفال ويواصل الأب دفع نفقة إعالة للأطفال.
    The Panel therefore does not have jurisdiction in respect of this claim and recommends no compensation be awarded. UN وعليه، لا يتمتع الفريق باختصاص النظر في هذه المطالبة، وهو يوصي من ثم بعدم منح تعويض.
    Accordingly, the Panel recommends that no compensation be awarded for the interest on the payments that the claimant subsequently recovered. UN وبالتالي يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن الفوائد المدفوعة على المبالغ التي استردها صاحب المطالبة بعد ذلك.
    (a) A number of international law fellowships in both 1998 and 1999, to be determined in the light of the overall resources for the Programme and to be awarded at the request of Governments of developing countries; UN )أ( عدد من الزمالات في مجال القانون الدولي في كل من عامي ١٩٩٨ و١٩٩٩، يتحدد على ضوء الموارد الكلية لبرنامج المساعدة ويمنح بناء على طلب حكومات البلدان النامية؛
    The atom sits atop this dime-store tiara to be awarded to the winner of the Miss Universe Pageant. Open Subtitles الذرة توضع على قمة هذا التاج و الذي سيمنح للفائزة بلقب ملكة جمال الكون لهذا العام
    The Committee notes the petitioners' allegation that acts of racial discrimination necessarily cause moral damage to the victim, who should be awarded financial compensation. UN وتحيط علماً بادعائهم أن أفعال التمييز العنصري تسبب بالضرورة ضرراً معنوياً للضحية الذي ينبغي منحه تعويضاً مالياً.
    “1. Interest will be awarded from the date the loss occurred until the date of payment, at a rate sufficient to compensate successful claimants for the loss of use of the principal amount of the award. UN " 1- تستحق الفوائد من تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع، وذلك بمعدل يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عما فاتهم من كسب في الانتفاع بأصل مبلغ التعويض.
    (a) A number of international law fellowships in both 2000 and 2001, to be determined in the light of the overall resources for the Programme and to be awarded at the request of Governments of developing countries; UN )أ( عدد من الزمالات في مجال القانون الدولي في كل من عامي ٢٠٠٠ و ٢٠٠١، يتحدد على ضوء الموارد الكلية لبرنامج المساعدة ويُمنح بناء على طلب حكومات البلدان النامية؛
    2.7 On 19 November 1991, the author by writ of summons demanded to be awarded custody and access. UN 2-7 وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1991 طلب صاحب البلاغ إصدار أمر قضائي بمنحه حق الحضانة والزيارة.
    In view of the foregoing, the Panel determines that interest be awarded on the Claims as of 16 November 1990. UN ونظراً إلى ما تقدم يرى الفريق أنه ينبغي دفع فائدة على المطالبات اعتبارا من ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١.
    He submits that the Committee did not qualify the obligation to provide compensation with any such conditions and that compensation should be awarded to remedy a violation which he has already been made a victim of. UN ويفيد بأن اللجنة لم تربط الالتزام بدفع تعويض بأي من هذه الشروط وأنه ينبغي منح تعويض لجبر انتهاك كان هو ضحيته بالفعل.
    Accordingly, the Panel recommends that compensation in the United States dollar equivalent amount of SRl 13,998 be awarded with respect to this loss element.E. Tyres UN 254- وتبعاً لذلك، يوصي الفريق بأن يدفع للشركة بدولارات الولايات المتحدة ما يعادل مبلغ 998 13 ريالاً سعودياً كتعويض عن هذا العنصر من عناصر الخسارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more