"be based in" - Translation from English to Arabic

    • يكون مقره في
        
    • يكون مقرها في
        
    • سيكون مقره في
        
    • يكون مقر عمله في
        
    • سيكون مقرها في
        
    • مقرا له
        
    • تكون مقارها في
        
    • سيكون مقر عمله في
        
    • مقراً له
        
    • ويكون مقره في
        
    • ويكون مقرها في
        
    • سيكون مقرهم
        
    The conference also saw the adoption of a proposal, submitted by the State of Qatar, on a development bank for Darfur to be based in the Sudan. UN واعتمد المؤتمر أيضا اقتراحا تقدمت به دولة قطر بإنشاء مصرف للتنمية في دارفور، يكون مقره في السودان.
    The other Medical Doctor would be part of the emergency medical team to be based in Santo Domingo. UN ويكون الطبيب الآخر عضوا في فريق الطوارئ الطبي المقرر أن يكون مقره في سانتو دومينغو.
    In order to be considered a Swedish NGO, the organisation must be based in the country. UN ولكي تعتبر المنظمة غير الحكومية سويدية يجب أن يكون مقرها في البلد.
    A major fund-raising campaign is under way to generate the necessary funding to launch the institute, which will be based in Europe. UN ويجري القيام بحملة كبرى لجمع الأموال الضرورية لإنشاء المعهد الذي سيكون مقره في أوروبا.
    The Head of Mission has identified the need for an additional post of Senior Political Adviser who would be based in Tbilisi. UN وقد وقف رئيس البعثة على الحاجة إلى وظيفة إضافية لمستشار سياسي أقدم يكون مقر عمله في تبليسي.
    There would be no requirement for a force reserve battalion since the Licorne quick-reaction forces would be based in Yamoussoukro and Korhogo. UN وستنتفي الحاجة إلى فيلق احتياطي إذ أن وحدة ليكورن للتدخل السريع سيكون مقرها في ياموسوكرو وكورهوغو.
    The Secretariat was informed that the chair of the group would be based in Cyprus while its military experts would meet in Naqoura. UN كما أُبلغت اﻷمانة العامة بأن رئيس الفريق سوف يتخذ من قبرص مقرا له بينما يجتمع الخبراء العسكريون في الناقورة.
    In accordance with the Council's request, I have established a Monitoring Group composed of four experts, for a period of six months, to be based in Nairobi. UN ووفقا لطلب المجلس أنشأت فريقا للرصد يتألف من أربعة خبراء لمدة ستة أشهر يكون مقره في نيروبي.
    The Council also discussed a proposal for a programme for the promotion of leadership, to be based in Jordan, and requested additional study on the matter, expressing its gratitude to the Government of Jordan for its offer to host the proposed initiative at Amman. UN كما بحث المجلس اقتراحا ببرنامج للنهوض بالقيادات، يكون مقره في اﻷردن، وطلب دراسة اضافية عن المسألة، مع اﻹعراب عن الامتنان لحكومة اﻷردن لعرضها استضافة المبادرة المقترحة في عمان.
    The Council also discussed a proposal for a programme for the promotion of leadership, to be based in Jordan, and requested additional study on the matter, expressing its gratitude to the Government of Jordan for its offer to host the proposed initiative at Amman. UN كما بحث اقتراحا ببرنامج للنهوض بالقيادات، يكون مقره في اﻷردن، وطلب إجراء دراسة إضافية عن المسألة، معربا عن الامتنان لحكومة اﻷردن لعرضها استضافة المبادرة المقترحة في عمان.
    As a result, it must be based in Geneva. UN ونتيجة لذلك لا بد أن يكون مقرها في جنيف.
    The Special Court of Sierra Leone, the first war crimes tribunal since Nuremberg to be based in the country where the atrocities occurred, was determined to make public outreach and the publicizing of justice a priority. UN والمحكمة الخاصة لسيراليون، وهي أول محكمة جرائم حرب منذ محاكمات نورمبرغ يكون مقرها في البلد الذي وقعت فيه الفظائع، مُصمّمة على إعطاء الأولوية للتوعية العامة ونشر أحكام العدالة.
    These duties are core functions of a continuing nature, and it is proposed to establish 10 posts of Vehicle Mechanics (national General Service) to be based in Khartoum. UN وتمثل هذه الواجبات مهمات رئيسية ذات طابع مستمر ومن المقترح إنشاء عشر وظائف ميكانيكي مركبات من فئة الخدمات العامة الوطنية يكون مقرها في الخرطوم.
    To that end, they had adopted in 2009 in Kinshasa, the Framework to Secure the Gulf of Guinea and a protocol creating the Regional Coordination Centre for Maritime Security in Central Africa, to be based in the Republic of the Congo. UN ولتلك الغاية، اعتمدت هذه الدول عام 2009 في كينشاسا إطار حماية خليج غينيا، وبروتوكولاً منشئاً للمركز الإقليمي لتنسيق الأمن البحري في وسط ِأفريقيا، الذي سيكون مقره في جمهورية الكونغو.
    A pilot project, to be based in Nairobi, will test the feasibility of fast-tracking cases and will delegate authority to place staff on administrative leave with pay. UN وسيجرى من خلال مشروع نموذجي سيكون مقره في نيروبي اختبار جدوى تسريع النظر في القضايا وسيفوض المشروع سلطة وضع الموظف في إجازة إدارية مدفوعة الأجر.
    The coordination will be further enhanced by the arrival of the incoming Deputy Resident and Humanitarian Coordinator, who will be based in El Fasher to ensure effective strategic collaboration between UNAMID and the humanitarian community. UN وسيتعزز التنسيق أكثر بوصول نائب المنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية المقبل، الذي سيكون مقره في الفاشر لكفالة تعاون استراتيجي فعال بين العملية المختلطة وأوساط العمل الإنساني.
    48. In support of enhancing the resonance of UNCTAD's work at the national and regional levels, the Secretary-General will be appointing an interregional adviser to be based in Addis Ababa. UN 48- لتقوية صدى عمل الأونكتاد على الصعيدين الوطني والإقليمي، سيعين الأمين العام مستشاراً أقاليمياً يكون مقر عمله في أديس أبابا.
    It was envisaged that the number of ministries would be reduced, while more executing agencies would be created and would be based in Berlin. UN وكان من المتوخى خفض عدد الوزارات في حين سيتم إنشاء المزيد من الوكالات المنفذة التي سيكون مقرها في برلين.
    In addition to accepting Bolivia as a new member, the Common Market Council decided to establish the MERCOSUR Social Institute, to be based in Paraguay. UN وقرر مجلس السوق المشتركة، علاوة على قبول بوليفيا كعضو جديد، إنشاء المعهد الاجتماعي للسوق المشتركة للجنوب الذي يتخذ من باراغواي مقرا له.
    Inter-country technical teams are being established by region, and will be based in Côte d'Ivoire, South Africa and Thailand; locations for teams in Europe and Latin America are to be identified. UN ويجري إنشاء أفرقة تقنية مشتركة بين البلدان على أساس إقليمي، وسوف تكون مقارها في كوت ديفوار وجنوب أفريقيا وتايلند؛ وتتجه النية إلى تحديد مقرين لفريقين في أوروبا وأمريكا اللاتينية.
    131. A Humanitarian and Development Officer (National Officer) is also proposed, to be based in Somalia and to assist the Senior Humanitarian and Development Officer by monitoring the humanitarian situation in Somalia and assisting in the implementation of projects. UN 131 - ويُقترح أيضا تعيين موظف للشؤون الإنسانية والتنمية (موظف وطني) سيكون مقر عمله في الصومال ويساعد الموظف الأقدم للشؤون الإنسانية والتنمية عن طريق رصد الحالة الإنسانية في الصومال والمساعدة في تنفيذ المشاريع.
    6. The Monitoring Group will continue to be based in Nairobi. UN 6 - وما زال فريق الرصد يتخذ من نيروبي مقراً له.
    As a result, a new Special Representative will be appointed at the Under-Secretary-General level, and will be based in Zagreb. UN ونتيجة لذلك، سيعين ممثل خاص جديد برتبة وكيل اﻷمين العام، ويكون مقره في زغرب.
    A new Department for Disarmament and Arms Regulation will be established, replacing the Centre for Disarmament Affairs. It will be based in New York to ensure effective interaction with the General Assembly, the Security Council, the Office of the Secretary-General and relevant United Nations departments. UN وستنشأ إدارة جديدة لنزع السلاح وتنظيم التسلﱡح تحل محل مركز شؤون نزع السلاح، ويكون مقرها في نيويورك لضمان التفاعل الفعال مع الجمعية العامة ومجلس اﻷمن ومكتب اﻷمين العام واﻹدارات المختصة في اﻷمم المتحدة.
    A first course has been conducted for Timorese who will be based in the districts and will in turn pass on their knowledge to community leaders. UN ونُـظمت أولا حلقة دراسية للتيموريين الذين سيكون مقرهم في المناطق الانتخابية، والذين سيقومون بدورهم بنقل معارفهم إلى القيادات المجتمعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more