"be blocked" - English Arabic dictionary
"be blocked" - Translation from English to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
In addition, they might be blocked from returning to their home country, because employers or recruitment agencies withhold passports or return air tickets. | UN | وبالإضافة إلى ذلك قد يمنعون من العودة إلى أوطانهم لأن صاحب العمل أو وكالة التعيين تسحب جواز السفر أو تذكرة العودة. |
Challenge inspections by the Mission continue to be blocked by the Eritrean militia at a number of locations. | UN | ولا تزال عمليات التفتيش المفاجئ الذي تقوم به البعثة تعترضها الميليشيات الإريترية في عدد من المواقع. |
Industrialization of Africa, Asia and Latin America could be blocked. | Open Subtitles | حظر التصنيع قد يتم فى أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
However, the impetus that the incipient private sector would require to generate this amount of employment will be blocked in the absence of sufficient foreign exchange. | UN | ولكن قوة الدفع التي سيحتاج إليها القطاع الخاص الناشئ لإيجاد هذا العدد من فرص العمل سيصطدم بعقبة انعدام الرصيد الكافي من العملة الأجنبية. |
The captain and crew opposed a suggestion that access to the bridge should be blocked, as it was feared this would incense the soldiers. | UN | واعترض القبطان وأعضاء الطاقم على اقتراح بغلق الطريق المؤدي إلى مقصورة القيادة، حيث كان يخشى من أن يؤدي ذلك إلى غضب الجنود. |
In spite of all of these positive developments, the Conference continues to be blocked by extreme precautions and mistrust that translate into procedural impediments to its work. | UN | ورغم كل هذه التطورات الإيجابية، يظل المؤتمر حبيس الاحتياط والارتياب الشديدين اللذين يتحولان إلى عوائق إجرائية لعمله. |
Once the process has started, it cannot be blocked and must be brought to a conclusion. | UN | وإذا ما بدأت العملية، فلا ينبغي أن تتوقف ولا بد من إنجازها. |
The world community's efforts to prevent the further production of nuclear weapons must not be blocked by China, India, Pakistan or any other State. | UN | ولا ينبغي للصين والهند وباكستان أو أي دولة أخرى أن تعوق جهود المجتمع العالمي الرامية إلى الحيلولة دون إنتاج مزيد من الأسلحة النووية. |
Your informal consultations have shown only too clearly how the road to progress can be blocked in the absence of the necessary political commitment. | UN | وأظهرت مشاوراتكم غير الرسمية بجلاء بالغ كيف يمكن سد الطريق أمام التقدم في غياب الالتزام السياسي اللازم. |
But progress continues to be blocked by political interference in both entities. | UN | إلا أن التدخلات السياسية في الكيانين أوقفت سير العملية. |
It would also help if the assets of convicted génocidaires could be blocked. | UN | ومما يساعد في ذلك أيضاً هو تجميد الأصول التي يملكها المدانون بجريمة الإبادة الجماعية. |
We should not allow developing countries to be blocked from their own economic growth by additional burdens imposed upon them that they will not be able to bear. | UN | كذلك علينا أن نتفادى إعاقة الدول النامية عن تحقيق نموها الاقتصادي بإثقال كاهلها بالمزيد من الشروط التعجيزية. |
Once the process has started, it cannot be blocked and must be brought to a conclusion. | UN | وحالما تبدأ العملية، فلا ينبغي أن تتوقف ولا بد من الوصول بها إلى النهاية. |
However, once the process has started, it cannot be blocked and must be brought to a conclusion. | UN | بيد أن العملية متى شرع فيها، لا يمكن وقفها، ويتعين الوصول بها إلى منتهاها. |
Once the process has started, it cannot be blocked and must be brought to a conclusion. | UN | وإذا ما بدأت العملية، فلا ينبغي أن تتوقف ولا بد من إنجازها. |
We sincerely hope that the resumption of the Israeli-Palestinian peace dialogue will not be blocked by obstacles created by the current controversies. | UN | ويحدونا أمل صادق ألا تعوق العقبات التي أوجدتها الخلافات الحالية استئناف حوار السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
It allows one member to block a majority and an entire issue to be blocked when only a few aspects are not agreed upon. | UN | فهي تسمح لعضو واحد بتعطيل عمل الأغلبية وتعطيل المسألة بأكملها عندما لا يكون هناك اتفاق إلا على جوانب قليلة. |
The legislation on currency stipulates several cases in which clients' accounts may be blocked, specifically: | UN | وينص التشريع المتعلق بالعملة على عدة حالات يمكن فيها تجميد حسابات الزبائن، وهي على التحديد كما يلي: |
Statutes of limitation should not allow prosecutions to be blocked. | UN | وينبغي عدم السماح للتقادم بإعاقة عمليات المقاضاة. |
Any determination on what content should be blocked must be undertaken by a competent judicial authority or a body which is independent of any political, commercial, or other unwarranted influences. | UN | ويتعين أن تُعطى لهيئة قضائية مختصة أو لهيئة مستقلة عن أي تأثير سياسي أو تجاري أو غيره من التأثيرات غير المبررة صلاحية تقرير أي المحتويات ينبغي حجبها. |