"be charged against" - Translation from English to Arabic

    • تحميل
        
    • خصما من
        
    • يخصم
        
    • تحمَّل
        
    • ستقيد
        
    • ستحمل
        
    • ستخصم
        
    • وتُحمل
        
    It had been decided that the estimated amount relating to the Board's expenses should continue to be charged against the Fund's principal. UN وتقرر الاستمرار في تحميل المبلغ المقدر المتعلق بمصروفات المجلس على رأسمال الصندوق.
    The planned budget for the programme, during the three-year period from 1997 to 1999, is $3 million, of which 50 per cent is expected to be charged against the Trust Fund. UN وتبلغ الميزانية المقررة للبرنامج خلال فترة السنوات الثلاث الممتدة من عام ١٩٩٧ إلى عام ١٩٩٩، ما قدره ٣ ملايين دولار، ويتوقع تحميل ٥٠ في المائة منها على الصندوق الاستئماني.
    As not all States Members of the United Nations were parties to the Convention and the Kyoto Protocol, the cost of conference-servicing should not be charged against the regular budget of the United Nations. UN وحيث أنه ليست جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أطرافا في الاتفاقية أوفي بروتوكول كيوتو، يجب عدم تحميل تكلفة خدمات المؤتمرات على الميزانية الاعتيادية للأمم المتحدة.
    The direct costs to be charged against gross revenue are explained below. UN ويرد أدناه بيان بالتكاليف المباشرة خصما من إجمالي اﻹيرادات.
    The total estimated requirements for those missions amount to $140,304,500, and would be charged against the above-mentioned provision for special political missions proposed under section 3 of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005. Contents UN أما إجمالي الاحتياجات التقديرية لهذه البعثات فيبلغ 500 304 140 دولار، يخصم من الاعتماد السالف الذكر المخصص للبعثات السياسية الخاصة المقترحة تحت الباب 3، مـن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 004-2005.
    The expenditures will be charged against the budget appropriations of the periods when actual payments are made. UN وسوف تحمَّل النفقات على اعتمادات الميزانية للفترات التي يتم فيها سداد المدفوعات الفعلية. الملاحظة 21
    The direct costs to be charged against gross revenue comprise the cost of two guards and some overtime. UN وتشمل التكاليف المباشرة التي ستقيد على حساب اجمالي الايرادات تكلفة حارسين وبعض العمل الاضافي.
    23. First, the Group noted the proposal that the additional resource requirements should be charged against the provision for special political missions under section 3 of the programme budget for the biennium 2006-2007. UN 23 - وقالت إن المجموعة اطلعت أولا على الاقتراح الذي يدعو إلى تحميل متطلبات الموارد الإضافية على بند البعثات السياسية الخاصة في إطار الباب 3 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    That provision should not be charged against the contingency fund and should instead be restored to the Secretary-General's programme budget proposals for the biennium 2004-2005. UN وينبغي عدم تحميل هذا الاعتماد على صندوق الطوارئ وبدلا من ذلك ينبغي إعادته إلى اقتراحات الأمين العام المتعلقة بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005.
    3. Direct expenses of the United Nations Postal Administration, services to visitors, catering and related services, garage operations, television services and the sale of publications, not provided for under the budget appropriations, shall be charged against the income derived from those activities. UN ٣ - تحميل المصروفات المباشرة لﻹدارة البريدية في اﻷمم المتحدة، والخدمات المقدمة الى الزوار، والمطاعم والخدمات ذات الصلة، وتشغيل المرآب وخدمات التلفزيون وبيع المنشورات، غير المدرجة في اعتمادات الميزانية، على اﻹيرادات المتأتية من هذه اﻷنشطة. الجلسة العامة ٠٠١
    However, the current functionality of IMIS automatically closes any unused allotment at the end of the fiscal year and, therefore, expenditures in the succeeding year cannot be charged against the unused allotment of the prior fiscal year. UN بيد أن تشغيل نظام المعلومات الإدارية المتكامل في الوقت الراهن يغلق تلقائيا أية مخصصات غير مستخدمة في نهاية السنة المالية ولذلك، لا يمكن تحميل النفقات المتكبدة في السنة اللاحقة على مخصصات السنة المالية السابقة غير المستخدمة.
    (c) Direct expenses of the United Nations Postal Administration, services to visitors, catering and related services, garage operations, television services and the sale of publications, not provided for under the budget appropriations, shall be charged against the income derived from those activities. UN )ج( تحميل المصروفات المباشرة ﻹدارة بريد اﻷمم المتحدة، والخدمات المقدمة للزوار، وخدمات المطعم والخدمات المتصلة بها، وتشغيل المرآب، وخدمات التلفزيون، وبيع المنشورات، غير المدرجة في اعتمادات الميزانية، على اﻹيرادات اﻵتية من تلك اﻷنشطة. ــ ــ ــ ــ
    3. Direct expenses of the United Nations Postal Administration, services to visitors, catering and related services, garage operations, television services and the sale of publications, not provided for under the budget appropriations, shall be charged against the income derived from those activities. UN ٣ - تحميل المصروفات المباشرة لﻹدارة البريدية في اﻷمم المتحدة، والخدمات المقدمة الى الزوار، والمطاعم والخدمات ذات الصلة، وتشغيل المرآب وخدمات التلفزيون وبيع المنشورات، غير المدرجة في اعتمادات الميزانية، على اﻹيرادات المتأتية من هذه اﻷنشطة.
    3. The Fifth Committee decided to inform the General Assembly that, should it adopt draft resolution A/54/L.58, the requirements of $3,407,600 would be charged against the provision of $90,387,200 for special political missions requested in section 3, Political affairs, of the proposed programme budget for the biennium 2000-2001. UN ٣ - قررت اللجنة الخامسة إبلاغ الجمعية العامة بأنها إذا اعتمدت مشروع القرار A/54/L.58، سيجري تحميل الاحتياجات البالغة ٦٠٠ ٤٠٧ ٣ دولار على الاعتماد البالغ ٢٠٠ ٣٨٧ ٩٠ دولار المتصل بالبعثات السياسية الخاصة المطلوب في الباب ٣، الشؤون السياسية، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    3. Direct expenses of the United Nations Postal Administration, services to visitors, catering and related services, garage operations, television services and the sale of publications not provided for under the budget appropriations shall be charged against the income derived from those activities. UN ٣ - تحميل المصروفات المباشرة ﻹدارة بريد اﻷمم المتحدة والخدمات المقدمة إلى الزوار، والمطاعم والخدمات ذات الصلة، وتشغيل المرآب، وخدمات التليفزيون، وبيع المنشورات، غير المدرجة في اعتمادات الميزانية، على اﻹيرادات المتأتية من تلك اﻷنشطة؛
    The direct costs to be charged against gross revenue are explained below. UN ويرد أدناه بيان بالتكاليف المباشرة خصما من إجمالي اﻹيرادات.
    IS3.63 The expenditures to be charged against gross revenue would continue to cover the salary costs of the two guards, as explained below. UN ب إ ٣-٦٣ وسوف تستمر المصروفات خصما من إجمالي اﻹيرادات في تغطية مرتبي الحارسين، حسب الموضح أدناه.
    The amount is proposed to be charged against the balance in the provision for special political missions under section 3 (Political affairs), of the programme budget for the biennium 2010–2011. UN واقترح أن يخصم هذا المبلغ من رصيد الاعتماد المرصود للبعثات السياسية الخاصة في إطار الباب 3 (الشؤون السياسية) من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011.
    21. The Committee points out that proper budgetary procedure requires that continuing functions should be carried out by staff occupying established posts and the related costs should be charged against staff costs, rather than operational costs. UN 21 - وتشير اللجنة إلى أن سلامة الإجراءات الخاصة بالميزانية تقتضي أن يقوم بالمهام المستمرة موظفون يشغلون وظائف ثابتة، وأن تحمَّل التكاليف المتصلة بها على تكاليف الموظفين، لا على التكاليف التشغيلية.
    7. While the financing arrangements for Brindisi and the percentage of the cost to be charged against each mission budget are therefore similar to that in place for funding the support account for peacekeeping operations, there is no linkage between the Brindisi budget and the support account budget. UN ٧ - وترتيبات التمويل المتصلة ببرينديزي والنسبة المئوية للتكاليف التي ستقيد على حساب ميزانية كل بعثة تشبه بالتالي ما هو قائم بشأن الحساب الخاص لعمليات حفظ السلام، ومع هذا، فإنه لا توجد أي صلة بين ميزانية برينديزي وميزانية الحساب الخاص.
    The required resources would be charged against the contingency fund, which would be severely depleted as a result. UN وأضاف أن الموارد اللازمة ستحمل على صندوق الطوارئ الذي سيستنفد بشدة نتيجة لذلك.
    The additional requirements of the 26 missions to be charged against the provision would amount to $180,803,200. Paragraphs UN وتصل الاحتياجات الإضافية للبعثات الست والعشرين التي ستخصم من الاعتماد المرصود إلى 200 803 180 دولار.
    Any obligations remaining a valid claim at that time shall be charged against current appropriations. UN وتُحمل أي التزامات لم تنته صلاحيتها عندئذ على اعتمادات الفترة المالية الجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more