"be completed by the end" - Translation from English to Arabic

    • تكتمل بحلول نهاية
        
    • يكتمل بحلول نهاية
        
    • إكمالها بحلول نهاية
        
    • إنجازها بحلول نهاية
        
    • تستكمل بنهاية
        
    • تستكمل في نهاية
        
    • يكتمل بنهاية
        
    • يستكمل بحلول نهاية
        
    • تستكمل بحلول نهاية
        
    • تنجز بحلول نهاية
        
    • تكتمل قبل نهاية
        
    • يستكمل بنهاية
        
    • يُنجز بحلول نهاية
        
    • ستكتمل بحلول نهاية
        
    • تُنجز بحلول نهاية
        
    The corresponding surveys have started in some countries and should be completed by the end of the first quarter of 2012. UN وبدأت المسوحات المناظرة في بعض البلدان، وينبغي أن تكتمل بحلول نهاية الربع الأول من عام 2012.
    The drafting of the constitution has to be completed by the end of this month. UN فصياغة الدستور يجب أن تكتمل بحلول نهاية هذا الشهر.
    Progress has also been made in the preparation of the sixteenth Supplement, which is expected to be completed by the end of 2011, and work has been initiated on the seventeenth Supplement, covering 2010-2011. UN وأُحرز أيضا تقدم في إعداد الملحق السادس عشر، الذي يتوقع أن يكتمل بحلول نهاية عام 2011، فيما بدأ العمل على إنجاز الملحق السابع عشر، الذي يغطي العامين 2010 و 2011.
    6. Some delays in the implementation of certain projects have, however, occurred as a consequence, and some projects that were expected to be completed by the end of the biennium 1992-1993 have, therefore, to be carried over into 1994. UN ٦ - ولقد حدثت، مع هذا، بعض التأخيرات في تنفيذ بعض من المشاريع، نتيجة لذلك. كما أن بعض المشاريع التي كان يتوقع إكمالها بحلول نهاية فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ قد تم ترحيلها بالتالي الى عام ١٩٩٤.
    This is an ongoing exercise and is part of the data cleansing to be completed by the end of 2011. UN هذه عملية مستمرة وتمثل جزءا من تنقية البيانات التي سيتم إنجازها بحلول نهاية عام 2011.
    The Tribunal currently has 12 ad litem judges, and the cases in which they are involved will not be completed by the end of 2010. UN ولدى المحكمة الدولية حاليا 12 قاضيا مخصصا، أما القضايا التي يعملون بها فلن تستكمل بنهاية عام 2010.
    Serbia further reported that surveys in the area were scheduled to be completed by the end of 2010. UN كما ذكرت أن عمليات المسح في المنطقة يتوقع أن تستكمل في نهاية عام 2010.
    The Committee also notes that MINUSTAH is undertaking an evaluation of its quick-impact programme since its inception in 2004, which is expected to be completed by the end of the 2011/12 financial period. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي دأبت منذ إنشائها في عام 2004 على تقييم برنامج مشاريعها السريعة الأثر، يُتوقع أن يكتمل بنهاية الفترة المالية 2011/2012.
    The project was started in late 1988 and is expected to be completed by the end of 1993. UN وقد بدئ بالمشروع في أواخر عام ١٩٨٨ ويتوقع أن يستكمل بحلول نهاية عام ١٩٩٣.
    The updated appeals schedule attached to the letter from Judge Joensen shows that the appeals to which these judges are or will be assigned will not be completed by the end of 2012. UN ويبين الجدول الزمني المُستكمل لدعاوى الاستئناف، المرفق برسالة القاضي يونسن، أن دعاوى الاستئناف التي كُلف هؤلاء القضاة بالنظر فيها، أو سيكلفون بالنظر فيها، لن تكتمل بحلول نهاية عام 2012.
    However, it is estimated that some actions will not be completed by the end of 2012 and will have to be included in the new Action Plan 2013-2015. UN ولكن يقدر أن بعض الإجراءات لن تكتمل بحلول نهاية عام 2012 وسيتعين إدراجها في خطة العمل الجديدة للفترة 2013-2015.
    It is foreseen that voluntary repatriation, both organized and spontaneous, of the balance of Tajik refugees in northern Afghanistan will be completed by the end of 1996. UN فمن المتوقع أن العودة الطوعية الى الوطن سواء المنظمة والتلقائية لباقي اللاجئين الطاجيك في شمال أفغانستان سوف تكتمل بحلول نهاية عام ٦٩٩١.
    Acquisition of X-ray equipment and other security-related equipment is expected to be completed by the end of 2002. UN ومن المتوقع أن يكتمل بحلول نهاية عام 2002 اقتناء معدات الأشعة السينية وغيرها من المعدات المتصلة بالأمن.
    This project, initially planned to be completed by the end of 1993, was delayed, and is now scheduled to be carried out in 1994. UN وهذا المشروع الذي كان من المخطط في اﻷصل أن يكتمل بحلول نهاية ٣٩٩١ قد تأخر ومن المقرر اﻵن أن ينجز في عام ٤٩٩١.
    However, the latter phase, initially scheduled to be completed by the end of September, has stalled due to lack of adequate funding. UN بيد أن المرحلة الأخيرة، التي كان من المقرر مبدئيا إكمالها بحلول نهاية شهر أيلول/سبتمبر، تأخرت نتيجة لعدم وجود التمويل الكافي.
    The recruitment process of two additional dedicated officials has been initiated and is expected to be completed by the end of 2009. UN وبُدئت عملية توظيف مسؤوليْن متفرغين إضافيين ومن المتوقع إنجازها بحلول نهاية عام 2009.
    The work of the Mixed Commission is gaining momentum and is expected to be completed by the end of 2005. UN وأعمال اللجنة المختلطة آخذة في اكتساب مزيد من الزخم، ومن المتوقع أن تستكمل بنهاية عام 2005.
    Work on the training packages began in 1996 and is being carried out in cooperation with relevant specialized experts and organizations. The packages are expected to be completed by the end of 1997. UN وقد بدأ العمل في مجموعات التدريب في عام ٦٩٩١، وتنفذ بالتعاون مع الخبراء المتخصصين والمنظمات ذات الصلة، وينتظر أن تستكمل في نهاية عام ٧٩٩١.
    The feasibility study of constructing such a building on the North Lawn with a view to consolidate leased space into owned space is expected to be completed by the end of 2009. UN ومن المنتظر أن يكتمل بنهاية 2009 إنجاز دراسة جدوى تشييد مثل هذا المبنى في الحديقة الشمالية بغية توحيد المساحات المستأجرة في مساحة مملوكة للمنظمة.
    Therefore, Security Council reform remains more necessary than ever and should preferably, as the Secretary-General has said, be completed by the end of the year. UN ولذلك، يبقى إصلاح مجلس الأمن ضروريا الآن أكثر من أي وقت مضى، ومن المفضل أن يستكمل بحلول نهاية السنة كما قال الأمين العام.
    This included a set of immediate actions to be completed by the end of 2008. UN ويتضمن ذلك مجموعة من الإجراءات المباشرة تستكمل بحلول نهاية عام 2008.
    The Tribunal considers that the pending activities might be completed by the end of 2017, as it is currently facing the challenges of high staff turnover, owing to the lack of incentives to remain in posts which are about to be abolished. UN وترى المحكمة أن الأنشطة الجارية يمكن أن تنجز بحلول نهاية عام 2017 نظرا إلى أنها تواجه حاليا تحديات تتصل بارتفاع دوران الموظفين نتيجة لغياب الحوافز للبقاء في وظائف إلغاؤها وشيك.
    76. The representative of the UNCTAD secretariat said that additional papers would be completed by the end of 1999, but that the number was still uncertain as the process of research and reaching high levels of excellence was a complicated one. UN 76- وقال ممثل أمانة الأونكتاد إن ورقات إضافية سوف تكتمل قبل نهاية عام 1999 ولكن العدد لا يزال غير مؤكد، ذلك أن عملية البحث وبلوغ مستويات عالية من الامتياز إنما هي عملية معقدة.
    20. After several delays, the dissolution of the Customs Police, which has a strength of approximately 1,000 members, started in mid-March and is expected to be completed by the end of the current month. UN ٢٠ - وبعد فترات تأخير شتى بدأ تسريح شرطة الجمارك، التي تألفت قوتها من زهاء ١ ٠٠٠ فرد، في منتصف آذار/مارس ومن المتوقع أن يستكمل بنهاية الشهر الحالي.
    An ongoing technical cooperation project for Trade Point Maputo, Mozambique should be completed by the end of 2003. ASYCUDA UN ويتوقع أن يُنجز بحلول نهاية عام 2003 مشروع تعاون تقني يجري تنفيذه حالياً بالنسبة لنقطة مابوتو التجارية في موزامبيق.
    He confirmed that action on the remaining recommendations would be completed by the end of the first quarter of 2008. UN وأكد أن الإجراءات المتعلقة بما تبقى من توصيات ستكتمل بحلول نهاية الفصل الأول من عام 2008.
    To assess the number of displaced persons still in need of durable solutions, UNHCR has also initiated a nation-wide re-registration exercise that is to be completed by the end of this year. UN ولتقدير أعداد المشردين الذين ما زالوا بحاجة إلى حلول دائمة، شرعت المفوضية أيضا في عملية إعادة تسجيل المشردين في البلد برمته، من المقرر أن تُنجز بحلول نهاية هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more