"be completed in" - Translation from English to Arabic

    • يكتمل في
        
    • تكتمل في
        
    • يستكمل في
        
    • تستكمل في
        
    • تنتهي في
        
    • ينجز في
        
    • تنجز في
        
    • ينتهي في
        
    • إنجازه في
        
    • تُستكمل في
        
    • يُنجز في
        
    • المقرر إنجازها في
        
    • المقرر استكماله في
        
    • إتمامه في
        
    • اكتماله في
        
    The Ministry of Culture is preparing a catalogue of all museum collections, which is expected to be completed in 2013. UN وتقوم وزارة الثقافة بإعداد فهرس يضم جميع مقتنيات المتاحف، يتوقع أن يكتمل في عام 2013.
    It was not useful to transform the draft guide into a model law, since such a project could not be completed in a reasonable amount of time. UN وليست هناك جدوى لتحويل مشروع الدليل الى قانون نموذجي، بما ان مشروعا كهذا لا يمكن أن يكتمل في غضون فترة زمنية معقولة.
    Such promising projects as building a rail line to Herat from Sherkhan Bandar, as well as the Mazar-e-Sharif to Hairatan and Aqina to Sheberghan and Turghundi to Kushka rail lines, are expected to be completed in the future. UN وتلك المشاريع الواعدة يتوقع أن تكتمل في المستقبل، مثل تشييد خط السكة الحديدي إلى هيرات من شيركهان بندر، فضلا عن خطوط السكة الحديدية من مزار الشريف إلى هارتان وأكينا إلى شبرغان وتورغوندي إلى كوشكا.
    In concrete terms, the Tribunal's mission, at least for trials in the first instance, could be completed in 2007. UN وعلى وجه التحديد، فإن مهمة المحكمة، فيما يتعلق على الأقل بالمحاكمات في الدائرة الابتدائية، يمكن أن تكتمل في سنة 2007.
    Armenia reported that the institutional strengthening component would be completed in 2007. UN وقد أبلغت أرمينيا عن أن مكون التعزيز المؤسسي سوف يمكن أن يستكمل في عام 2007.
    The Act must pass through a series of parliamentary steps before it becomes law, a process which is likely to be completed in the year 2000. UN ويجب أن يمر مشروع القانون بمجموعة من التدابير البرلمانية قبل أن يصبح قانوناً، وهي عملية يحتمل أن تستكمل في عام 2000.
    Regular full courses for the remaining officers will begin thereafter, to be completed in the second half of 1997. UN وستبدأ بعد ذلك الدورات الدراسية العادية الكاملة للضباط الباقين، التي تنتهي في النصف الثاني من عام ١٩٩٧.
    It will oversee the implementation of projects by external contractors, including boundary pillar emplacement, which should be completed in 2012. UN وستشرف اللجنة على تنفيذ المشاريع، على يد متعاقدين خارجيين، ومنها نصب الأعمدة الحدودية المتوقع أن ينجز في عام 2012.
    The tasks of the workshop, to be completed in 2011, will be to: UN وترد فيما يلي مهام حلقة العمل التي من المقرر أن تنجز في عام 2011:
    The mitigation work currently under way was expected to be completed in early 2014. UN والعمل المتعلق بالتخفيف من حدة الآثار جار ومن المتوقع أن ينتهي في بداية عام 2014.
    Establishment of criteria of vetting and selection is still ongoing and is expected to be completed in 2006/07. UN ما زال العمل جاريا في وضع معايير الفرز والاختيار ومن المتوقع أن يكتمل في الفترة 2006-2007.
    The Global International Water Assessment is likewise a single event, and is due to be completed in 2003. UN ويعتبر التقييم العالمي للمياه الدولية كذلك حدثا منفردا من المقرر أن يكتمل في عام 2003.
    The return of Liberian refugees continues to be led by the office of the United Nations High Commissioner for Refugees and is planned to be completed in 2007. UN وستواصل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الإشراف على عودة اللاجئين الليبريين التي من المقرر أن تكتمل في عام 2007.
    The returns process for refugees, led by UNHCR, is planned to be completed in 2007. UN لشؤون اللاجئين، فمن المقرر أن تكتمل في عام 2007. وينصب التركيز على الأنشطة
    He also outlined the schedule according to which the assessment would be carried out, noting that it should be completed in 2006. UN كما أوجز الجدول الزمني الذي سيتم القيام بالتقييم وفقاً له، مشيراً إلى أنه ينبغي أن يستكمل في عام 2006.
    We sincerely hope that the process of drafting the declaration on the rights of indigenous peoples will be completed in the near future. UN ويحدونا أمل صادق في أن تستكمل في المستقبل القريب عملية صياغة الإعلان المتعلق بحقوق السكان الأصليين.
    The preparatory phase of the initiative began in August 2009 and will be completed in January 2011. UN ولقد بدأت المرحلة التمهيدية للمبادرة في آب/أغسطس 2009، وينتظر أن تنتهي في كانون الثاني/يناير 2011.
    Work was already well advanced on the drafting of the third periodic report, which would follow the appropriate guidelines, and it was likely to be completed in some two months' time. UN والعمل في صياغة التقرير الدوري الثالث في مرحلة متقدمة إلى حد كبير، وسيتبع هذا التقرير المبادئ التوجيهية الصحيحة، ومن المرجح أن ينجز في قرابة شهرين من اﻵن.
    Consequently, considerable system-wide efforts were deployed to promote the view that a transition to international standards could be completed in the medium term. UN ونتيجة لذلك، بذلت جهود ضخمة على نطاق المنظومة لتعزيز الرأي القائل بأن الانتقال إلى معايير دولية يمكن إنجازه في الأجل المتوسط.
    Consequently, two of the multiple-accused trials, involving 13 accused, are scheduled to be completed in 2009. UN ونتيجة لذلك، من المقرر أن تُستكمل في عام 2009 اثنتان من المحاكمات التي تتعلق بمتهمين متعددين، تشملان 13 متهما.
    Progress had been made with respect to both topics, and the work on the first was well advanced and might be completed in time for consideration and adoption by the Commission at its forty-sixth session. UN 23 - ومضى قائلا إنه قد أحرز تقدم فيما يتعلق بالموضوعين كليهما، وأن العمل بشأن الموضوع الأول متقدم جدا وقد يُنجز في وقت يسمح بالنظر فيه واعتماده خلال الدورة السادسة والأربعين للجنة.
    The Management Committee will promote an inter-agency effort to raise funds during 2010 for the implementation of the Action Plan, which is to be completed in 2013. UN وسوف تعزز اللجنة الإدارية قيام جهد مشترك بين الوكالات لجمع الأموال خلال عام 2010. من أجل تنفيذ خطة العمل المقرر إنجازها في عام 2013.
    The request further indicates that this is only speculation and needs to be confirmed and that the expected affected area could be more or less according to the results of the survey to be completed in 2014. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن ذلك مجرد تكهن بحاجة إلى التأكيد، وأن مساحة المناطق المتأثرة المتوقعة قد تكون أكبر من ذلك أو أقل بناءً على نتائج المسح الذي من المقرر استكماله في عام 2014.
    The project has produced a background paper, and a publication is in progress, to be completed in early 2008. UN وأصدر المشروع ورقة معلومات أساسية، ويعكف حاليا على إعداد منشور من المقرر إتمامه في أوائل عام 2008.
    The study should take into account, among other things, the report of the chemicals outlook assessment that is due to be completed in 2011. UN وينبغي أن تُراعي هذه الدراسة، ضمن ما تراعيه، تقرير تقييم توقعات المواد الكيميائية المقرر اكتماله في عام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more