"be conceded" - English Arabic dictionary

    "be conceded" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    In many cases, it has to be conceded because of extreme droughts. UN ولكنه تم في الكثير من الحالات التخلي عنها بسبب شدة الجفاف.
    The United Nations record of implementation, it must be conceded, has not always inspired confidence. UN وينبغي التسليم بأن سجل الأمم المتحدة في التنفيذ لم يكن دائما مدعاة للثقة.
    At the same time, it must be conceded that the case law of the First Superior Court paved the way for the change, when it stated in its judgements that: UN ومع هذا، يجب الاعتراف بأن اﻷحكام القضائية للمحكمة العليا اﻷولى قد أدخلت تغييرات عندما أشارت في أحكامها إلى أن:
    It is therefore recommended to adopt a neutral provision referring to the proper authority having jurisdiction over assets and services to be conceded. UN ولذلك، يوصى باعتماد حكم حيادي يشير إلى السلطة المناسبة التي تخضع لاختصاصها الموجودات والخدمات التي يشملها الامتياز.
    The law further defines the conditions where the statute of refugee may not be conceded to foreign persons: UN ويحدد القانون شروطا إضافية يحظر بموجبها منح مركز اللاجئين للأجانب، على النحو التالي:
    No approval will be conceded or cancellation will be ordered for those transactions prohibited under the relevant Security Council resolutions. UN ولن تمنح أي موافقة أو يصدر أمر باﻹلغاء بالنسبة للمعاملات المحظورة بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    9.1. Legislation The right of citizens to acquire nationality is fundamental and linked to the state's sovereignty. It is an absolute right which may not be conceded, denied or extinguished. UN لا شك أن حق المواطنين في الحصول على الجنسية يعد من الأمور الأساسية التي ترتبط بسيادة الدولة وهو حق مطلق ولا يجوز التنازل عنه أو الحرمان منه أو إسقاطه.
    While this point can be conceded, a solid understanding of the normative significance and legal obligations related to the Declaration does not end there. UN وفيما يمكن التغاضي عن هذه النقطة فإن من شأن فهم متعمِّق للأهمية المعيارية للالتزامات القانونية المتصلة بالإعلان أن لا يتوقّف عند هذا الحدّ.
    There is an emerging norm in international law that amnesties cannot be conceded for war crimes, crimes against humanity or genocide. UN فهناك قاعدة بدأت تظهر في القانون الدولي مفادها أن أحكام العفو لا يمكن أن تشمل جرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو الإبادة الجماعية.
    However, it must be conceded that, despite the support of many delegations, the necessary degree of maturity has not yet been reached on this proposal. UN غير أنه يجب الاعتراف بأنه على الرغم من تأييد الكثير من الوفود، لم يتم الوصول بعد إلى درجة النضوج الضرورية بشأن هذا الاقتراح.
    23. It must, however, be conceded that proceedings before appellate authorities and the courts are not entirely controlled by the Government. UN ٣٢- غير أنه لا بد من الاعتراف بأن اﻹجراءات أمام سلطات الاستئناف والمحاكم لا تخضع خضوعاً كاملاً للحكومة.
    It has to be conceded that in a situation where the number of staff is rather static and where some activities require specialized skills, rapid change is not easy. UN ولا بد من التسليم بأنه في حالة يكون فيها عدد الموظفين ثابتاً نسبياً وتحتاج فيها بعض الأنشطة إلى مهارات متخصصة، فإن التغيير السريع ليس سهلاً.
    Conversely, a list of assets or services that could not be conceded as being part of national sovereignty or national wealth was often established. UN وعلى العكس من ذلك، غالبا ما توضع قائمة بالموجودات أو الخدمات التي لا يجوز منح امتياز بشأنها بصفتها جزءا من السيادة الوطنية أو الثروة الوطنية.
    Conversely, a list of assets or services that cannot be conceded as being part of national sovereignty or national wealth, is often established. UN وعلى العكس من ذلك، غالبا ما توضع قائمة بالموجودات والخدمات التي لا يجوز منح امتياز بشأنها، باعتبارها جزءا من السيادة الوطنية، أو الثروة الوطنية.
    55. Notwithstanding the country's anti-discriminatory legislation, it must be conceded that, in practice, Ukrainian women encounter discrimination in many spheres of life. UN 55- ورغم ما يعدّه البلد من تشريعات تهدف إلى مكافحة التمييز، لا بد من الاعتراف بأن المرأة الأوكرانية تواجه على أرض الواقع التمييز في العديد من مجالات الحياة.
    65. At the same time, it must be conceded that State policy and programmes in the domain of vocational guidance are, on the whole, very poorly coordinated with State policy and programmes in the sphere of employment. UN 65- وفي الوقت ذاته، يجب التسليم بأن التنسيق بين برامج الدولة وسياساتها في مجال التوجيه المهني وسياساتها وبرامجها في مجال العمالة ضعيف جداً بصورة عامة.
    The question being debated in the United States is therefore not whether the sanctions have negatively affected the Cuban economy, a point that seems to be conceded by all parties, but rather whether they are the appropriate instruments to achieve United States foreign policy goals, or whether, by contrast, they are counterproductive. UN وعليه، ليست المسألة التي يتم مناقشتها الآن في الولايات المتحدة هي ما إذا كان للجزاءات أثر سلبي على الاقتصاد الكوبي، وهي نقطة يبدو أن جميع الأطراف متفقة عليها، بل المسألة هي ما إذا كانت الجزاءات هـي الأداة الملائمة لتحقيق أهداف السياسة العامة الخارجية للولايات المتحدة أو أنها على عكس ذلك غير مجدية.
    Rather than an indicative or exhaustive list of matters that may be conceded, it is preferable to refer generally to services and assets that can be conceded pursuant to any applicable law and, if necessary, to amend specific or sectorial laws to allow concessions, if not already provided for. UN فعوض تقديم قائمة استرشادية أو شاملة للمسائل التي يمكن منح اميتاز بشأنها، تفضل الاشارة عموما إلى الخدمات والموجودات التي يمكن منح امتياز بشأنها عملا بأي قانون مطبق، واللجوء، اذا اقتضت الضرورة إلى تعديل القوانين القطاعية أو النوعية للسماح بمنح الامتياز في حالة عدم نص التشريع على ذلك من قبل.
    However, it had to be conceded that the decolonization of the last few Non-Self-Governing Territories was proceeding very slowly, with the exception of Tokelau, where New Zealand, as the administering Power, and Tokelau had developed an exemplary working relationship. UN ومع ذلك، يجب التسليم بأن القضاء على الاستعمار في الأقاليم القليلة الأخيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي يسير ببطء شديد، باستثناء توكيلاو، حيث أقامت نيوزيلندا بوصفها السلطة القائمة بالإدارة، وتوكيلاو، علاقة عمل مثلى.
    91. However, it has to be conceded that the Group was effective at assuaging the financial and economic crisis and recreating trust in the international economic and financial system. UN 91 - ومع ذلك، يجب التسليم بأن المجموعة كانت فعالة في تهدئة الأزمة المالية والاقتصادية وإعادة الثقة في النظام الاقتصادي والمالي الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more