Its operational activities should be concentrated where they were most needed: in the poorest countries and in the poorest groups. | UN | وينبغي أن تتركز أنشطتها التنفيذية حيث تدعو إليها الحاجة اﻷشد: في أفقر البلدان وبين ظهراني الفئات اﻷكثر عوزا. |
At the regional level, UNDCP focused on the main urban areas where drug abuse problems are likely to be concentrated. | UN | وعلى المستوى الاقليمي ركز اليوندسيب على المناطق الحضرية الرئيسية التي من المرجح أن تتركز فيها مشاكل تعاطي المخدرات. |
Many face problems because they live in remote areas or on marginal lands that are vulnerable to drought and natural disasters, while good, fertile land tends to be concentrated in the hands of wealthier landowners. | UN | ويواجه الكثير منهم مشاكل لأنهم يعيشون في مناطق نائية أو في أراض هامشية معرضة للجفاف والكوارث الطبيعية، في حين أن الأراضي الجيدة الخصبة عادة ما تتركز في أيدي أصحاب الأراضي الأكثر ثراء. |
In both countries, female teachers tended to be concentrated in the lower grades that also paid lower salaries. | UN | وفي كلا البلدين، كانت المدرسات يجنحن إلى التركز في الصفوف الدنيا التي تنخفض أيضا فيها المرتبات. |
In fact, foreign investment tends to be concentrated in processing and marketing. | UN | والواقع أن الاستثمار الأجنبي المباشر يتركز عادة في مجالي التجهيز والتسويق. |
Cultivation continued to be concentrated in the Yungas of La Paz and in the Chapare region. | UN | وظلت الزراعة متركزة في منطقة يونغاس في مديرية لاباز وفي منطقة شاباريه. |
A 2007 ILO report noted that Cyprus has adopted laws encouraging the provision of long-term contracts to women or protecting the rights of persons in short-term employment, in which women tend to be concentrated. | UN | وأشار تقرير صادر عن منظمة العمل الدولية في عام 2007 إلى أن قبرص اعتمدت قوانين تشجع منح عقود طويلة الأجل للنساء أو حماية حقوق العمالة القصيرة الأمد التي تتركز فيها |
This strategy will be concentrated especially on policies for training and raising awareness for marginalized groups including here the Roma community. | UN | وسوف تتركز هذه الاستراتيجية بصفة خاصة على سياسات التدريب والتوعية للفئات المهمشة بما فيها طائفة الروما. |
Benefits from trade preferences continue to be concentrated on relatively few beneficiary countries. | UN | وما زالت المنافع المستمدة من اﻷفضليات التجارية تتركز على عدد قليل نسبياً من البلدان المستفيدة. |
Beyond this point, it is anticipated that rural populations will stabilize and all further population growth will be concentrated in urban areas. | UN | وبعد ذلك، يتوقع أن يستقر عدد السكان الريفيين وأن تتركز الزيادة في النمو السكاني جميعها في المناطق الحضرية. |
ODA should be concentrated on activities and objectives that market forces will not achieve; | UN | وينبغي أن تتركز المساعدة الإنمائية الرسمية على الأنشطة والأهداف التي تعجز قوى السوق عن النهوض بها؛ |
The medical risks associated with abortion because of the clandestine circumstances in which it was performed, tended to be concentrated in the lower-income sectors. | UN | والمخاطر الطبية المرتبطة بالإجهاض بسبب الظروف السرية التي يتم فيها، غالبا ما تتركز في القطاعات منخفضة الدخل. |
While 65 per cent of health sector workers were women, they tended to be concentrated in lower paying posts. | UN | وأوضحت أنه رغم شغل النساء لنسبة 65 في المائة من وظائف قطاع الصحة، فإنهن يملن إلى التركز في الوظائف المنخفضة الأجور. |
More strikingly, the bulk of private flows has tended to be concentrated within a few countries. | UN | بل ومما يلفت النظر أكثر من ذلك هو ميل القسط الأكبر من تدفقات الأموال الخاصة إلى التركز داخل عدد قليل من البلدان. |
Traditional and non-traditional exports from smaller countries tend to be concentrated in critical areas, such as agricultural products, textiles and apparel. | UN | وتنحو الصادرات التقليدية وغير التقليدية القادمة من البلدان الصغرى إلى التركز في مجالات رئيسية مثل المنتجات الزراعية والمنسوجات والملابس. |
Violence continues to be concentrated in major urban centres. | UN | وما زال العنف يتركز في المراكز الحضرية الكبرى. |
These are where our attention should now be concentrated. This is the work we have to do. | UN | وعلى هذا كله ينبغي أن يتركز اهتمامنا، هذا هو العمل الذي ينبغي أن نقوم به. |
I would like to point out that most of our work should be concentrated on prevention rather than on intervention. | UN | وأود أن أنوه بأن معظم عملنا ينبغي أن يتركز على المنع وليس على التدخل. |
While the devastation may be concentrated in a handful of countries, it must be recognized that resolving this problem is a global responsibility which demands a continuing commitment by all Member States, in cooperation with other important stakeholders. | UN | وعلى الرغم من أن الأضرار قد تكون متركزة في حفنة من البلدان، ينبغي الاعتراف بأن حل هذه المشكلة هو مسؤولية دولية تتطلب التزاما متواصلا من جميع الدول الأعضاء، بالتعاون مع الأطراف المؤثرة والهامة الأخرى. |
These figures show that Peru's population continues to be concentrated in urban centres. | UN | وتبين هذه اﻷرقام أن سكان بيرو ما زالوا يتركزون في المراكز الحضرية. |
In addition, their exports tend to be concentrated in a few countries and in a few products. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن صادراتها تميل إلى التركّز في عدد قليل من البلدان وفي عدد قليل من المنتجات. |
However, women continue to be concentrated in vulnerable and low-paid jobs with little security. | UN | غير أن النساء ما زلن يتركزن في الأعمال غير المضمونة والأعمال المنخفضة الأجر التي تتسم بقدر ضئيل من الأمن الوظيفي. |
In contrast, production of cannabis resin tended to be concentrated in fewer countries, of which Morocco and Afghanistan were the most prominent. | UN | 7- وبالمقارنة، تركَّز إنتاج راتنج القنّب في الغالب في عدد أقل من البلدان، جاء في مقدمتها المغرب وأفغانستان. |
Many face problems because they live in remote areas or on marginal lands that are vulnerable to drought and natural disasters, while good, fertile land tends to be concentrated in the hands of wealthier landowners. | UN | ويواجه الكثير منهم مشاكل لأنهم يعيشون في مناطق نائية أو في أراضٍ هامشية معرّضة للجفاف والكوارث الطبيعية، في حين أن الأراضي الجيدة الخصبة عادة ما تتركّز في أيدي أصحاب الأراضي الأكثر ثراء. |
At the final stage of this phase, the remaining troops will be concentrated exclusively in Freetown. | UN | وفي الخطوة النهائية من هذه المرحلة، سوف يتم تجميع القوات المتبقية في فريتاون حصرا. |
Staff and financial resources will instead be concentrated on continuing activities in key success areas. | UN | ذلك أن الموارد البشرية والمالية ستتركز في الأنشطة المستمرة في مجالات النجاح الرئيسية. |