"be considered for" - Translation from English to Arabic

    • يُنظر في
        
    • ينظر في
        
    • ينبغي النظر في
        
    • سينظر في
        
    • يمكن النظر في
        
    • لينظر
        
    • النظر فيه بهدف
        
    • النظر في منحها
        
    • في منحهم
        
    Following consultations with governments and United Nations development partners, it is expected that a full-scale proposal will be considered for adoption shortly. UN وبعد مشاورات مع الحكومات ومع شركاء الأمم المتحدة الإنمائيين، من المتوقع أن يُنظر في اقتراح شامل لاعتماده قريبا.
    In his view, however, certain activities relating to procurement could be considered for outsourcing. UN لكن يمكن في رأيه أن يُنظر في بعض الأنشطة التي تتطلب الاستعانة بمصادر خارجية.
    It therefore hoped that special assistance could be considered for small countries, starting with substantial funding to upgrade human resources. UN وأضاف أنه يأمل لذلك أن ينظر في مساعدة خاصة للبلدان الصغيرة، بدءا بتمويل كبير لرفع مستوى مواردها البشرية.
    Where safer substitute materials for chrysotile are available, they should be considered for use. UN في الحالات التي تتوافر فيها مواد بديلة للكريسوتيل فينبغي أن ينظر في استخدامها.
    Other essential humanitarian goods should be considered for exemption. UN كما ينبغي النظر في إمكانية استثناء مواد إنسانية أساسية أخرى.
    Comments and proposals have been requested on the topics to be considered for long-term research. C. Looking ahead UN وطلب تقديم تعليقات على المواضيع التي سينظر في إجراء بحوث طويلة الأجل بشأنها وتقديم مقترحات بشأنها.
    Depending upon how well that arrangement works out, a similar structural arrangement could be considered for Nairobi in due course. UN وحسب درجة صلاحية هذا الترتيب، يمكن النظر في عمل ترتيب هيكلي مماثل من أجل نيروبي في الوقت المناسب.
    In accordance with the established procedures, they will be considered for graduation at the next triennial review. UN ووفقا للإجراءات المرعية، سوف يُنظر في رفع أسمائها من القائمة في الاستعراض المقبل الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    Ms. Del Ponte has indicated that she does not wish to be considered for reappointment for a new term. UN وقد أوضحت السيدة دل بونتي أنها لا تود أن يُنظر في إعادة تعيينها لفترة جديدة.
    Any reform should also recognize that a country like Japan deserves to be considered for a seat as a permanent member. UN كما أن أي إصلاح ينبغي أن يسلّم بأن بلداً مثل اليابان جدير بأن يُنظر في حصوله على مقعد للعضوية الدائمة.
    Witnesses in investigations of corruption offences may be considered for enrolment in the programme. UN وقد يُنظر في موضوع تسجيل الشهود في التحقيقات في جرائم الفساد في برنامج حماية الشهود.
    A proposal was also made that full-time work be considered for an initial given period until the workload of the Commission had been reduced. UN واقتُرح أيضاً أن يُنظر في العمل على أساس التفرغ لفترة أولية معينة حتى يتم تخفيض حجم عبء العمل.
    A similar provision would be considered for pre-qualification proceedings and for the assessment of qualification. UN وقد يُنظر في إدراج حكم مماثل بشأن إجراءات التأهيل الأولي وتقييم المؤهلات.
    No item should be considered for exclusion from the agenda without the Assembly's approval and the express consent of the State or States concerned. UN وينبغي ألا ينظر في استبعاد أي بند من جدول الأعمال بدون موافقة الجمعية والرضا الصريح للدولة أو الدول المعنية.
    It is envisaged that staff members who had completed five years of continuous service would be considered for continuing appointments. UN ومن المتوخى أن ينظر في إمكانية منح تعيينات مستمرة للموظفين الذين أكملوا خمس سنوات من الخدمة المتواصلة.
    The 100 per cent vacancy rates for English and Arabic interpreters stemmed from the fact that the competitive examinations in those languages had not yielded a sufficient roster of candidates to be considered for recruitment. UN ومعدل الشواغر البالغ 100 في المائة في الترجمة الشفوية الإنكليزية والعربية يعود إلى أن المسابقات في هاتين اللغتين لم يخرج منها عدد كاف من المرشحين الذين يمكن أن ينظر في تعيينهم.
    As I have previously informed the Council, Ms. Del Ponte has notified me that she does not wish to be considered for reappointment for a new term. UN وكما سبق لي أن أعلمت المجلس، فقد أبلغتني السيدة دل بونتي بأنها لا ترغب في أن ينظر في إعادة تعيينها لفترة جديدة.
    The Board also suggests that field offices closely monitor the performance of implementing partners so as to obtain adequate information that will allow them to determine whether those implementing partners should be considered for future UNHCR projects. UN كما يقترح المجلس أن تراقب المكاتب الميدانية عن كثب أداء الشركاء المنفذين للحصول على معلومات كافية لتحديد ما إذا كان ينبغي النظر في إمكانية التعامل مع هؤلاء الشركاء المنفذين في مشاريع مقبلة للمفوضية.
    The Board also suggests that field offices closely monitor the performance of implementing partners so as to obtain adequate information that will allow them to determine whether those implementing partners should be considered for future UNHCR projects. UN كما يقترح المجلس أن تراقب المكاتب الميدانية عن كثب أداء الشركاء المنفذين للحصول على معلومات كافية لتحديد ما إذا كان ينبغي النظر في إمكانية التعامل مع هؤلاء الشركاء المنفذين في مشاريع مقبلة للمفوضية.
    To enable staff to move, eligible internal staff would be considered for positions first. UN ولتمكين الموظفين من التنقل، سينظر في الموظفين الداخليين المؤهلين لشغل المنصب أولا.
    Shetreet stated that the settlements to be considered for dismantling were located in isolated areas or next to large Arab communities. UN وذكر شتريت أن المستوطنات التي سينظر في فكها تقع في مناطق نائية أو مجاورة لمجتمعات عربية كبيرة.
    We believe that a wide range of disarmament issues can be considered for inclusion in the elements of a declaration of the fourth disarmament decade. UN نعتقد أنه يمكن النظر في طائفة عريضة من قضايا نزع السلاح لإدراجها في عناصر إعلان بشأن العقد الرابع لنزع السلاح.
    While the preferred candidate would be appointed to the post, the remaining selected candidates would be placed on a roster to be considered for appointment to similar posts that might arise in the future. UN وفي حين يتم تعيين المرشح الذي يقع عليه الاختيار في الوظيفة، يُـدرج بقية المرشحين الذين تم انتقاؤهم في قائمة لينظر في إمكانية تعيينهم في وظائف مماثلة قد تنشأ في المستقبل.
    In order to guarantee equal opportunities for women and men in political life, in 1999, a bill on State guarantees of equal rights and opportunities was proposed, which was to be considered for adoption by the new Parliament. UN ولكفالة فرص متساوية للمرأة والرجل في الحياة السياسية، اقتـُـرح في عام 1999 مشروع قانون بشأن ضمانات الدولة للحقوق والفرص المتساوية، سيتولى البرلمان الجديد النظر فيه بهدف اعتماده.
    Only those countries which agree to accept such obligations, to make the United Nations more effective in the post-cold-war era, should be considered for the privileged status of permanent membership. UN والبلدان التي توافق على القبول بهذه الواجبات التي ستزيد من فعالية اﻷمم المتحدة في حقبة ما بعد الحرب الباردة هي وحدها التي يجب النظر في منحها مركز العضوية الدائمة المميز.
    Staff who had accrued five years of continuous service after 1 July 2009 would be considered for a continuing appointment. UN أما الموظفون، الذين سيتمون، بعد 1 تموز/يوليه 2009، خمس سنوات من الخدمة المستمرة فسينظر في منحهم عقود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more