"be considered in the context" - Translation from English to Arabic

    • يُنظر فيها في سياق
        
    • ينظر فيه في سياق
        
    • ينظر فيها في سياق
        
    • سينظر فيها في سياق
        
    • النظر فيها في سياق
        
    • ينظر إليها في سياق
        
    • ينظر في سياق
        
    • يُنظر فيه في سياق
        
    • والنظر فيها في سياق
        
    • النظر فيه في إطار
        
    • ينبغي النظر إليها في سياق
        
    • ينبغي النظر فيه في سياق
        
    • سيُنظر فيها في سياق
        
    • في هذه الاحتياجات في سياق
        
    • قيد النظر في سياق
        
    Requirements to be considered in the context of a consolidated statement on the Council's review of its subsidiary machinery UN احتياجات يُنظر فيها في سياق بيان موحد عن استعراض مجلس حقوق الإنسان لآليته الفرعية
    The Executive Director shall prepare and submit to the Secretary-General the resource requirements to service the normative intergovernmental processes to be considered in the context of the Secretary-General's proposed biennial programme budget. UN يتولى المدير التنفيذي إعداد الاحتياجات من الموارد اللازمة لخدمة العمليات الحكومية الدولية المعيارية ويقدمها إلى الأمين العام لكي يُنظر فيها في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة من الأمين العام لفترة السنتين.
    The Working Group agreed that that proposal should be considered in the context of discussions on the application of the Rules in the context of investor-State disputes. UN واتفق الفريق العامل على أن هذا الاقتراح ينبغي أن ينظر فيه في سياق المناقشات بشأن تطبيق القواعد في سياق النـزاعات بين المستثمرين والدول.
    Any future requirements would be considered in the context of the proposed programme budget for the relevant biennium. UN وأي احتياجات مستقبلية سوف ينظر فيها في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ذات الصلة.
    Immediate response indicating that a visit would be acceptable in principle but would have to be considered in the context of missions sought by other special procedures. UN وتم تلقي رد مباشر مفاده أن الزيارة مقبولة من حيث المبدأ ولكن سينظر فيها في سياق بعثات، يسعى إليها مكلفون آخرون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    All these matters raise fundamental questions of human resources policies, which will be considered in the context of the Secretary-General’s report on human resources management to be submitted to the fifty-third session of the General Assembly. UN وهذه المسائل بأجمعها تثير أسئلة أساسية حول سياسات الموارد البشرية، وسوف يُنظر فيها في سياق تقرير اﻷمين العام المتعلق بإدارة الموارد البشرية الذي سيقدم إلى الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة.
    It was agreed that this question would apply to all cases of direct solicitation, and would be considered in the context of general provisions on open and direct solicitation. UN واتُّفق على أن تنطبق هذه المسألة على جميع حالات الالتماس المباشر وأن يُنظر فيها في سياق الأحكام العامة المتعلقة بالالتماس المفتوح والالتماس المباشر.
    Requirements for 2008-2009 to be considered in the context of the proposed programme budget for UN احتياجات للفترة 2008 - 2009 يُنظر فيها في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2008-2009(أ)
    The Chairman drew the attention of the Committee to document A/62/80/Add.1, which is to be considered in the context of agenda item 128: Proposed programme budget for the biennium 2008-2009. UN ووجه الرئيس انتباه اللجنة إلى الوثيقة A/62/80/Add.1 المقرر أن يُنظر فيها في سياق البند 128 من جدول الأعمال: الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009.
    Requirements for the biennium 2008-2009 were estimated at $755,100 and would be considered in the context of the proposed programme budget for that biennium. UN وقدرت الاحتياجات لفترة السنتين 2008-2009 بـ 100 755 دولار وسوف يُنظر فيها في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين تلك.
    Compensation for losses suffered by the West African cotton producers will be considered in the context of coherence between trade and development aspects of cotton. UN والتعويض عن الخسائر التي تكبدها منتجو القطن في غربي أفريقيا سوف ينظر فيه في سياق التماسك بين جوانب التجارة والتنمية ذات الصلة بالقطن.
    101. The Working Group heard that paragraph 6.10 addressed a well-recognized principle that needed to be considered in the context of the draft instrument as a whole. UN 101- استمع الفريق العامل إلى رأي في أن الفقرة 6-10 تتناول مبدأ معترفا به على نطاق واسع ويحتاج إلى أن ينظر فيه في سياق مشروع الصك ككل.
    The two should be distinguished from one another; indeed, it was doubtful whether the issue of universal jurisdiction should be considered in the context of the topic under consideration. UN وينبغي تمييز أحدهما عن الآخر؛ وفي الحقيقة من المشكوك فيه ما إذا كانت مسألة الولاية القضائية العالمية ينبغي أن ينظر فيها في سياق الموضوع قيد النظر.
    The Committee is of the view that the associated costs should be considered in the context of discussions on the capital master plan. UN وترى اللجنة أن التكاليف المصاحبة ينبغي أن ينظر فيها في سياق المناقشات بشأن المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    The Secretary-General also indicates that future requirements related to field visits of the Commission would be considered in the context of the proposed programme budget for the relevant biennium. UN كما يشير الأمين العام إلى أن الاحتياجات المقبلة المتصلة بالزيارات الميدانية التي تقوم بها لجنة بناء السلام سينظر فيها في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ذات الصلة.
    There are a number of procedural issues to be considered in the context of launching this new intergovernmental body. UN ويوجد عدد من المسائل الإجرائية التي يجب النظر فيها في سياق إنشاء هذه الهيئة الحكومية الدولية الجديدة.
    The costs related to the draft resolution should be absorbed in the Secretariat's cost-saving efforts and should be considered in the context of the proposed programme budget for the biennium 2014-2015. UN وأوضح أنه ينبغي استيعاب التكاليف المتصلة بمشروع القرار في إطار الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتحقيق وفورات في التكاليف وأن ينظر إليها في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015.
    It therefore believed that the traditional procedure should be followed and that the need for additional appropriations should be considered in the context of the performance report on the budget. UN ولذلك فمن المعتقد أنه ينبغي اتباع اﻹجراء التقليدي وأن ينظر في سياق تقرير أداء الميزانية في الحاجة إلى اعتمادات إضافية.
    21. Several ACC members had some difficulty in agreeing with the JIU proposal that all the United Nations system organizations should establish and maintain a database on NGOs, which, they believe, needs to be considered in the context of financial and staff constraints facing the United Nations. UN ١٢ - ولقي عدة أعضاء صعوبة في الموافقة على مقترح وحدة التفتيش المشتركة الداعي إلى قيام جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بإقامة وصيانة قاعدة بيانات عن المنظمات غير الحكومية، وهو مقترح من الضروري، في اعتقادهم، أن يُنظر فيه في سياق ما تواجهه اﻷمم المتحدة من قيود من حيث الميزانية وعدد الموظفين.
    Where appropriate, the Committee has recommended that decisions on a number of issues be deferred to the sixty-third session, when they can be considered in the context of the general review of human resources management issues that is carried out in off-budget years. UN وأوصت اللجنة عندما اقتضى الأمر ذلك بإرجاء البت في عدد من المسائل إلى الدورة الثالثة والستين، والنظر فيها في سياق الاستعراض العام للمسائل المتعلقة بإدارة الموارد البشرية الذي يجري في غير سنوات الميزانية.
    Subject to its comments in those paragraphs, the Advisory Committee was of the view that the report should be considered in the context of the review of the relevant sections of the proposed programme budget for the regional commissions. UN وأوضح أن اللجنة الاستشارية ترى، مع مراعاة التعليقات التي صاغتها في هذه الفقرات، أن هذا التقرير ينبغي النظر فيه في إطار دراسة أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة المتصلة باللجان الإقليمية.
    There was therefore merit in the recommendation of ACABQ that the Secretariat should develop a range of prototypes to be considered in the context of the proposed programme budget for the biennium 2000–2001. UN ولذلك فإن هناك ميزة في توصية اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بأن تستحدث اﻷمانة العامة مجموعة من النماذج التي ينبغي النظر إليها في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢.
    However, the Programme of Action of the Third Decade should be considered in the context of the Decade for Human Rights Education and the International Decade of the World's Indigenous People and, wherever possible, efforts should be made to ensure complementarity between the programmes of action for those three decades. UN بيد أن برنامج عمل العقد الثالث ينبغي النظر فيه في سياق عقد التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان والعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، كيما تطرح برامج عمل هذه العقود الثلاثة بحيث تتكامل فيما بينها.
    The Special Committee notes that the functions and resources to be transferred to the Global Service Centre will be considered in the context of the budget of the United Nations Logistics Base at the sixty-fifth session of the General Assembly. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أن المهام والموارد التي ستُنقل إلى مركز الخدمات العالمي سيُنظر فيها في سياق ميزانية قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    These would be considered in the context of the proposed programme budget for the biennium 2012-2013. UN وسيُنظر في هذه الاحتياجات في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين
    Owing to the " perennial nature " of the activities of the Special Rapporteur, the related requirements for 2012-2013 will continue to be considered in the context of proposed programme budgets. UN ونظراً لما تتسم به أنشطة المقرر الخاص، من " طابع دائم " ستظل الاحتياجات ذات الصلة اللازمة للفترة 2012-2013 قيد النظر في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more