"be consulted" - Translation from English to Arabic

    • استشارة
        
    • تستشار
        
    • تُستشار
        
    • الاطلاع
        
    • يُستشار
        
    • استشارتها
        
    • يستشار
        
    • باستشارة
        
    • أن يستشيرا
        
    • استشارتهم
        
    • يستشاروا
        
    • يتم التشاور معها
        
    • يُستشاروا
        
    • يتم التشاور مع
        
    • مشاورتها
        
    When addressing gender issues, both sexes need to be consulted. UN فعند التصدي للقضايا الجنسانية، فإنه يلزم استشارة الجنسين معاً.
    Other departments, funds, agencies and programmes, as well as international financial institutions, can also be consulted when appropriate. UN ويمكن أيضا أن تستشار عند الاقتضاء الإدارات والصناديق والوكالات والبرامج الأخرى، فضلا عن المؤسسات المالية الدولية.
    Indigenous peoples must be consulted about potential development projects, which must not be based solely on economic considerations. UN فالشعوب الأصلية يجب أن تُستشار بشأن المشاريع الإنمائية المحتملة التي يجب ألا تقوم فقط لاعتبارات اقتصادية.
    That register could be consulted by representatives of the Red Cross. UN ويمكن لممثلي اللجنة الدولية للصليب الأحمر الاطلاع على هذا السجل.
    Moreover, his delegation would expect to be consulted or at least informed in advance about changes affecting the parties concerned. UN وأضاف أن وفده ينتظر أن يُستشار أو أن يبلَّغ مقدّماً على أقل تقدير بشأن التغييرات التي تؤثر على الأطراف المعنية.
    It is essential that they can be consulted and that they have the opportunity to circulate their documents. UN فمن الضروري أن تتسنّى استشارتها وأن تتاح لها فرصة تعميم وثائقها.
    In such cases, the Sami people have the right to be consulted. UN وفي مثل هذه الحالات، فإن للشعب الصامي الحق في أن يستشار.
    Local authorities, therefore, need to be consulted on drought management; UN لذا فمن الضروري استشارة السلطات المحلية بشأن إدارة الجفاف؛
    The victim must be consulted during each step of process. UN وتجب استشارة الضحية في كل خطوة من هذه العملية.
    Government and relevant civil society actors can be consulted on how to respond to gaps in implementation or legislation. UN ويمكن استشارة الحكومة والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني بشأن سبل سد الثغرات الموجودة في التنفيذ أو التشريع.
    However, the affected communities must be consulted in order to ensure that transitional justice mechanisms responded to their specific needs. UN إلا أن المجتمعات المتأثرة يجب أن تستشار لضمان استجابة آليات العدالة الانتقالية للاحتياجات التي ينفرد بها كل منها.
    OHCHR-Mexico initiated a study on the rights of indigenous peoples to be consulted in the context of large-scale development projects. UN واستهل مكتب المفوضية في المكسيك دراسة عن حق الشعوب الأصلية في أن تستشار في إطار المشاريع الإنمائية الواسعة النطاق.
    Although it had determined, at the end of 2005, that some posts were available as part of the 50-post redeployment exercise, the departments to which those posts were attached must be consulted again to assess the impact of such a redeployment. UN ورغم أنها قررت، في نهاية عام 2005، أن بعض الوظائف متاحة كجزء من ممارسة إعادة توزيع 50 وظيفة، إلا أن الإدارات التي كانت هذه الوظائف قد ألحقت بها ينبغي أن تستشار مجدداً لتقييم تأثير إعادة التوزيع هذه.
    The Department of Political Affairs can be consulted in this assessment. UN ويمكن أن تُستشار إدارة الشؤون السياسية في ذلك التقييم.
    The reason for this is that some African countries had requested of us earlier that they would like to be consulted before we proceeded further on that. UN والسبب في هذا الأمر هو أن بعض البلدان الأفريقية طلبت منا في وقت سابق أن تُستشار قبل أن نمضي قدما في ذلك الشأن.
    A copy of this certificate may be consulted at any time. UN ويمكن الاطلاع على نسخة من هذه الشهادة في أي وقت.
    Citizens must be consulted regarding their fears and opinions concerning crime, and potential community partners must be identified, including specific public services, the business sector and non-governmental associations. UN ويجب أن يُستشار المواطنون بخصوص مخاوفهم بشأن الجريمة وآرائهم حولها، ويجب تحديد الشركاء المحتملين في المجتمع المحلي، بما في ذلك الدوائر العمومية المعيّنة، وقطاع الأعمال، والرابطات غير الحكومية.
    The courts, the Director of Public Prosecutions, the police etc. must be consulted. UN فالمحاكم ومدير النيابات العامة والشرطة، كلها جهات لا بد من استشارتها.
    Former peace negotiators and members of peacekeeping operations of the United Nations should be consulted in the preparation of such guidelines. UN وينبغي أن يستشار مفاوضو السلام السابقون وأفراد عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في إعداد هذه المبادئ التوجيهية.
    The report further recommends that the Office be consulted on major policy changes being considered; UN ويوصي التقرير أيضا باستشارة المكتب عند اقتراح تغييرات جوهرية في السياسات العامة يجري النظر فيها؛
    7. Secondly, the Court may also be consulted on any legal question by the General Assembly or the Security Council and, on legal questions arising within the scope of their activities, by other organs of the United Nations and agencies so authorized by the General Assembly. UN 7 - وثانيا، يجوز للجمعية العامة ومجلس الأمن أيضا أن يستشيرا المحكمة بشأن أي مسألة قانونية، ويجوز ذلك أيضا لأي هيئة من هيئات الأمم المتحدة أو وكالاتها بشأن أي مسائل قانونية تنشأ في نطاق أنشطتها، متى أذنت لها الجمعية العامة بذلك.
    The experts to be consulted should be practitioners within the intellectual property industries. UN وينبغي أن يكون الخبراء المراد استشارتهم من الممارسين في نطاق صناعات الممتلكات الفكرية.
    The Committee recommends the adoption of measures to protect the right of children with disabilities to be consulted on all issues affecting them through the provision of age- and disability-appropriate support. UN وتوصي اللجنةُ باعتماد تدابير لحماية حق الأطفال ذوي الإعاقة في أن يستشاروا بخصوص جميع المسائل التي تعنيهم، وذلك بمساعدتهم على نحو يناسب إعاقتهم وسنهم.
    However, it noted that no mechanism had been adopted yet to ensure their right to be consulted. UN إلا أنها لاحظت أنه لم يتم بعد اعتماد آلية تكفل حق تلك الشعوب في أن يتم التشاور معها.
    In particular, he reminded both parties that displaced persons must be able to choose freely where they settle, to participate in elections like their fellow citizens and should be consulted regularly on issues affecting them. UN وذكَّر الطرفين، على وجه الخصوص، بأن المشردين يجب أن يكون بمقدورهم أن يختاروا بحرية مكان استقرارهم وأن يكون بمقدورهم المشاركة مثل باقي أبناء وطنهم في الانتخابات وأن يُستشاروا بشكل منتظم في المسائل التي تهمهم.
    In the case of large-scale lay-offs, employment offices would be consulted and would be involved in the decision-making process. UN وفي حالة عمليات التسريح الواسعة النطاق، يتم التشاور مع مكاتب التشغيل التي تشرك في عملية اتخاذ القرار.
    If women were to benefit from State initiatives, they should be consulted right from the planning stages. UN وإذا أُريد للمرأة أن تستفيد من المبادرات الرسمية، فينبغي مشاورتها ابتداءً من مراحل التخطيط الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more