"be contented with" - English Arabic dictionary

    "be contented with" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    106. However, the Special Rapporteur did not rest contented with his failure to recognize the efforts of the Government, but has made the utmost effort to build a case against the Sudan by alleging that the Government is gathering the children in certain camps against their will, and that such action should only be done by an order of a court of law. UN ١٠٦ - بيد أن المقرر الخاص لم يقنع بعدم الاعتراف بجهود الحكومة، وإنما ظل يبذل قصارى جهده لجمع حجج ضد السودان حيث زعم أن الحكومة تقوم بتجميع اﻷطفال في مخيمات معينة بغير مشيئتهم، وأنه ينبغي ألا تتخذ إجراءات من هذا القبيل إلا بموجب قرار صادر عن محكمة قانونية.
    Because I knew the moment you were presented, you would not be like the obedient painter... the resigned astrologer, the noble poet contented with wine. Open Subtitles لأنني علمت حالما قُدمت إلي... أنك لن تكون كالرسام المطيع، أو المنجم الخاضع، أو الشاعر النبيل القانع بالنبيذ.
    6. We are therefore able to observe that UNCITRAL has adopted an intelligent and judicious approach in that the convention does not cover international non-contractual obligations, which give rise to a large number of differences of opinion and widely varying views. UNCITRAL has contented itself with international contractual obligations, so that the part concerning contractual obligations can be completed as a first step. UN 6- ولذلك فإننا يمكن أن نلاحظ أن الأونسيترال قد نحت منحىً ذكيا وحكيما في عدم شمول الاتفاقية للالتزامات الغير تعاقدية الدولية والتي تثير العديد من الاختلافات والآراء المتباينة واكتفت بالالتزامات التعاقدية الدولية كخطوة أولى، بحيث يتم الانتهاء من الجزء المتعلق بالالتزامات التعاقدية ثم يُتلى - حسبما نتصوّر - بالجزء الصعب المتعلق بالالتزامات غير التعاقدية.
    The State party has contented itself with arguing that communications incriminating public officials or persons acting on behalf of public authorities in cases of enforced disappearances occurring between 1993 and 1998 should be considered within the broader context of the sociopolitical and security conditions that prevailed in the country during a period when the Government was struggling to combat terrorism. UN واكتفت الدولة الطرف بالتأكيد على أن البلاغات التي تدعي مسؤولية موظفين عموميين أو خاضعين في عملهم للسلطات العامة عن حالات الاختفاء القسري التي حدثت في الفترة من عام 1993 إلى عام 1998 يجب أن تُعالج في إطار شامل يراعي الوضع الاجتماعي والسياسي والوضع الأمني السائد في البلد في فترة كانت الحكومة منشغلة بمكافحة الإرهاب.
    The State party has contented itself with arguing that communications incriminating public officials or persons acting on behalf of public authorities in cases of enforced disappearances occurring between 1993 and 1998 should be considered within the broader context of the sociopolitical and security conditions that prevailed in the country during a period when the Government was struggling to combat terrorism. UN واكتفت الدولة الطرف بالتأكيد على أن البلاغات التي تدعي مسؤولية موظفين عموميين أو خاضعين في عملهم للسلطات العامة عن حالات الاختفاء القسري التي حدثت في الفترة من عام 1993 إلى عام 1998 يجب أن تُعالج في إطار شامل يراعي الوضع الاجتماعي والسياسي والوضع الأمني السائد في البلد في فترة كانت الحكومة منشغلة بمكافحة الإرهاب.
    It had long contented itself with listing the countries deemed to be uncooperative in its annual report to the General Assembly. UN ومنذ وقت طويل، اكتفت هذه الأخيرة بإدراج قائمة البلدان التي تُعتبر غير متعاونة في تقريرها السنوي إلى الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more