He emphasized that such missions should have a strong and clear mandates from the Security Council to be conveyed to the parties to a dispute. | UN | وشدد على أنه ينبغي أن يكون لهذه البعثات ولايات قوية وواضحة من مجلس الأمن تُنقل إلى أطراف نزاع ما. |
New techniques and best practices will be conveyed to national counterparts. | UN | وسوف تُنقل التقنيات الجديدة وأفضل الممارسات إلى النظراء الوطنيين. |
The outcome of the consultations is to be conveyed to WTO Members. | UN | وينبغي نقل نتائج المشاورات إلى الأعضاء في منظمة التجارية العالمية. |
The outcome of the consultations is to be conveyed to WTO Members. | UN | وينبغي نقل نتائج المشاورات إلى الأعضاء في منظمة التجارية العالمية. |
This requirement is intended to be conveyed by the words " in addition to States " . | UN | والمقصود باستخدام عبارة " إضافة إلى الدول " هو التعبير عن هذا الاشتراط. |
This requirement is intended to be conveyed by the words " in addition to States " . | UN | والمقصود باستخدام عبارة " بالإضافة إلى الدول " هو التعبير عن هذا الاشتراط. |
The annex to the present letter contains the names of the martyrs that have thus far been identified, and the names of the other Palestinians that have been killed will be conveyed once they have been identified. | UN | وترد في مرفق هذه الرسالة أسماء الشهداء الذين أمكن تحديد هويتهم حتى الآن، وسننقل إليكم أسماء الشهداء الفلسطينيين الآخرين الذين قتلتهم قوات الاحتلال الإسرائيلي حال تحديد هويتهم. |
The outcome of the meeting will be conveyed to the Conference of the Parties and to the United Nations Conference on Sustainable Development. | UN | وسيتم نقل نتائج الاجتماع إلى مؤتمر الأطراف وإلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
When progress in document preparation appears to be lagging, early warning signals will be conveyed to the bureaux of committees, making possible scheduling adjustments to programmes of work. | UN | وفي الحالات التي يبدو فيها أن سير العمل في إعداد الوثائق قد بدأ يتأخر تُنقل إشارات الإنذار المبكر إلى مكاتب اللجان، بحيث يمكن تعديل الجدول الزمني لبرنامج العمل. |
The Director-General shall further transmit promptly to the Executive Council the assessments of the requesting and of the inspected States Parties, as well as the views of other States Parties which may be conveyed to the Director-General for that purpose, and then provide them to all States Parties. | UN | كما يحيل المدير العام إلى المجلس التنفيذي على وجه السرعة تقييمات الدولة الطرف الطالبة للتفتيش والدولة الطرف الخاضعة للتفتيش، وكذلك آراء الدول الأطراف الأخرى التي قد تُنقل إلى المدير العام لهذا الغرض، ومن ثم يقدمها إلى جميع الدول الأطراف. |
22. Any advice that the SBSTA may have with respect to the schedule for submission of national communications and the process for their consideration may be conveyed to the SBI, since in the division of labour these issues will be dealt with by that body . | UN | ٢٢- ويمكن أن تُنقل إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أي نصيحة تكون لدى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية فيما يتعلق بالجدول الزمني لتقديم البلاغات الوطنية وعملية النظر في هذه البلاغات، بالنظر إلى أن الهيئة الفرعية للتنفيذ هي التي ستتناول هذه القضايا في إطار تقسيم العمل. |
The Director-General shall further transmit promptly to the Executive Council the assessments of the requesting and of the inspected States Parties, as well as the views of other States Parties which may be conveyed to the Director-General for that purpose, and then provide them to all States Parties.] | UN | ويرسل المدير العام على وجه السرعة كذلك إلى المجلس التنفيذي تقييمات الدولة الطرف الطالبة والدولة الطرف موضع التفتيش، وكذلك آراء الدول اﻷطراف اﻷخرى التي قد تُنقل إلى المدير العام لهذه الغاية، ثم يوفﱢرها لجميع الدول اﻷطراف.[ |
The Director-General shall further transmit promptly to the Executive Council the assessments of the requesting and of the inspected States Parties, as well as the views of other States Parties which may be conveyed to the Director-General for that purpose, and then provide them to all States Parties.] | UN | ويرسل المدير العام على وجه السرعة كذلك إلى المجلس التنفيذي تقييمات الدولة الطرف الطالبة والدولة الطرف موضع التفتيش، وكذلك آراء الدول اﻷطراف اﻷخرى التي قد تُنقل إلى المدير العام لهذه الغاية، ثم يوفﱢرها لجميع الدول اﻷطراف.[ |
11. Information and advice provided to children should be conveyed in a manner adapted to their age, maturity and circumstances, in language children can understand and which is gender- and culture-sensitive, and supported by child-friendly materials and information services. | UN | 11- وينبغي أن تُنقل المعلومات والمشورة المقدمة إلى الأطفال بطريقة تتلاءم مع سنهم ونضجهم وظروفهم، وبلغة يمكن للأطفال أن يفهموها ومراعية للاعتبارات الجنسانية والثقافية، وأن تُدعم بمواد وخدمات إعلامية ملائمة للأطفال. |
Key findings of the assessment should be conveyed to the stakeholders in the appropriate languages and should be accessible and culturally and politically relevant. | UN | وينبغي نقل نتائج التقييم إلى أصحاب المصلحة باللغات المناسبة، ويتعين أن تكون هذه النتائج متاحة وذات صلة بالمجالين الثقافي والسياسي. |
The outcome of the consultations is to be conveyed to WTO Members. | UN | وينبغي نقل نتائج المشاورات إلى الأعضاء في منظمة التجارة العالمية(). |
The outcome of the consultations is to be conveyed to WTO Members. | UN | وينبغي نقل نتائج المشاورات إلى الأعضاء في منظمة التجارة العالمية(). |
This requirement is intended to be conveyed by the words " in addition to States " . | UN | والمقصود باستخدام عبارة " إضافة إلى الدول " هو التعبير عن هذا الاشتراط. |
The annex to the present letter contains the names of the martyrs that have thus far been identified, and the names of other Palestinians that have been killed will be conveyed once they are identified. | UN | وترد في مرفق هذه الرسالة أسماء الشهداء الذين أمكن التعرف عليهم حتى الآن، وسنوافيكم بأسماء الفلسطينيين الآخرين الذين قتلتهم قوات الاحتلال الإسرائيلي حال التعرف عليهم. |
This message is to be conveyed to the international community during the World Summit on Sustainable Development. | UN | وسيتم نقل هذه الرسالة إلى المجتمع الدولي أثناء القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة. |