This would be coupled with the application of the principle of international law concerning nonrefoulement, the inherent right of the refugee not to be pushed back to areas of danger. | UN | ومن شأن ذلك أن يترافق مع تطبيق مبدأ القانون الدولي المتعلق بعدم الإعادة القسرية، وهو حق أصيل بعدم إعادة اللاجئ بالقوة إلى مناطق الخطر. |
The report also highlights the fact that, in addressing the challenges of HIV/AIDS, the scaling up of antiretroviral therapy must be coupled with the scaling up of prevention. | UN | كما يبرز التقرير حقيقة أنه لا بد، في التصدي للتحديات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، من أن يترافق رفع مستوى العلاج المضاد للفيروسات العكوسة مع رفع مستوى الوقاية. |
We hope that such support will be coupled with support for the implementation of the Millennium Development Goals (MDGs), in particular in the cultural and social fields. | UN | ونأمل أن يقترن ذلك بالأهداف الإنمائية للألفية، التي تمثل رؤية للنهوض في المجالات الثقافية والاجتماعية. |
This can be coupled with investment in public sector employment in these regions. | UN | ويمكن أن يقترن ذلك بالاستثمار في العمل في القطاع العام في هذه المناطق. |
The implementation of any mobility scheme should be coupled with career assurance, namely the reinstatement of permanent contracts. | UN | وينبغي أن يقترن تنفيذ أي مخطط للتنقل بضمان حياة مهنية للموظفين، وبالتحديد إعادة العمل بالعقود الدائمة. |
Thailand recognized that providing such remedies must be coupled with efforts to address the root causes of the problem. | UN | وتعترف تايلند بأن إتاحة سبل الانتصاف هذه لا بد أن يقترن ببذل جهود لمعالجة الأسباب الجذرية للمشكلة. |
The development of effective preventive strategies and an increase in the availability of resources, whether human, medical, financial or technical, are urgently needed. This should be coupled with strong partnerships involving Governments, the United Nations system, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and other relevant institutions. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى تطوير الاستراتيجيات المؤثرة وزيادة الموارد المتاحة، سواء كانت إنسانية أو طبية أو مالية أو تقنية، على أن يترافق ذلك مع شراكة بين الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية وغير الحكومية والمؤسسات ذات الصلة. |
Taking the view that budget discipline must be coupled with strong accountability, the three delegations were encouraged by the commitment of the Secretary-General in that regard, and by the effort of the Office of Internal Oversight Services to strengthen its role, particularly by investigating serious corruption more proactively. | UN | وإذ ترى الوفود الثلاثة أن الانضباط في مجال الميزنة يجب أن يترافق مع المساءلة الشديدة، فإنها تشعر بالتشجيع إزاء التزام الأمين العام في هذا الصدد، وإزاء الجهود التي يبذلها مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل تعزيز دوره، ولا سيما من خلال التحقيق في حالات الفساد الكبيرة بشكل أكثر استباقية. |
This should be coupled with the development of training curricula and partnerships to strengthen capacity on the ground in the initial months. | UN | وينبغي أن يقترن ذلك مع وضع مناهج تدريبية وإقامة شراكات لتعزيز القدرات على أرض الواقع في الأشهر الأولى. |
This should be coupled with enhanced discussion and coordination at the national level. | UN | وينبغي أن يقترن ذلك بتعزيز المناقشة والتنسيق على الصعيد الوطني. |
This should be coupled with a sustained effort to address the root causes. | UN | وينبغي أن يقترن ذلك ببذل الجهود المستمرة في سبيل التصدي لﻷسباب الجذرية. |
That must be coupled with an enhancement of the capacity of OHCHR, including management and geographically balanced recruitment. | UN | ويجب أن يقترن ذلك بتعزيز قدرات المفوضية، بما في ذلك الإدارة والتعيين المتوازن جغرافياً. |
It must be coupled with guaranties of sustainability. | UN | فلا بد من أن يقترن ذلك بضمانات تكفل الاستدامة. |
Reform of the scale methodology must be coupled with steps by those in arrears to fully pay up. | UN | ويجب أن يقترن إصلاح منهجية الجدول بخطوات تتخذها الدول المتخلفة عن السداد بغرض دفع المتأخرات بالكامل. |
Foreign direct investment must therefore be coupled with international financial and technical cooperation for development. | UN | ولذلك، يجب أن يقترن الاستثمار المباشر الأجنبي بالتعاون المالي والفني الدولي من أجل التنمية. |