"be crucial" - Translation from English to Arabic

    • أهمية حاسمة
        
    • تكون حاسمة
        
    • تكتسي أهمية بالغة
        
    • يكون حاسما
        
    • بأهمية حاسمة
        
    • الأمور الحاسمة
        
    • مسألة حاسمة
        
    • العوامل الحاسمة
        
    • يكتسي أهمية بالغة
        
    • عنصرا حاسما
        
    • حاسمين
        
    • حاسم الأهمية
        
    • أهميته الحاسمة
        
    • حاسم في هذا
        
    Increased international support would be crucial during that process. UN ولزيادة الدعم الدولي أهمية حاسمة في هذه العملية.
    Their continued efforts and unyielding support will be crucial to sustain the peace. UN إن جهودها المتواصلة ودعمها الذي لا يني يكتسيان أهمية حاسمة في إدامة السلام.
    But, those periods can be crucial in creating platforms for later advances. UN ولكن تلك الفترات قد تكون حاسمة بالنسبة لوضع مخططات لأوجه التقدم لاحقاً.
    Emphasizing that a comprehensive and coordinated return of refugees and displaced persons throughout the region continues to be crucial to lasting peace, UN وإذ يؤكد أن العودة الشاملة والمنسقة للاجئين والمشردين في كافة أنحاء المنطقة لا تزال تكتسي أهمية بالغة لتحقيق السلام الدائم،
    We believe that an early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) would be crucial in that regard. UN ونعتقد أن البدء المبكر لسريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من شأنه أن يكون حاسما في هذا الصدد.
    Scientific research and technological innovation will be crucial to making consumption and production more sustainable. UN ويتسم البحث العلمي والابتكار التكنولوجي بأهمية حاسمة في جعل الاستهلاك والإنتاج أكثر استدامة.
    Addressing speculative movement in commodity markets would be crucial. UN ومن الأمور الحاسمة الأهمية التصدي لحركات المضاربة في أسواق السلع الأساسية.
    Immediate international support, including in the form of training and equipment, will be crucial in that regard. UN وسيكون تقديم الدعم الدولي الفوري بوسائل منها التدريب وتوفير المعدات، مسألة حاسمة في هذا الاتجاه.
    Environmental impact assessment will be crucial for certain situations. UN وسيكون لتقييم الأثر البيئي أهمية حاسمة في ظروف معينة.
    The Global Framework will be crucial for building climate-resilient societies. UN وستكون للإطار العالمي أهمية حاسمة في مساعدة المجتمعات على التكيف مع تغيُّر المناخ.
    Measures of symbolic recognition can also be crucial. UN ويمكن أيضاً أن تكون تدابير الاعتراف الرمزي ذات أهمية حاسمة.
    Again, education and public outreach can be crucial for this. UN ومرة أخرى، فإن للتعليم والتوعية العامة أهمية حاسمة في بلوغ هذا الهدف.
    In the view of my delegation, the following elements could be crucial for the future of the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund. UN ويرى وفد بلدي، أن العناصر التالية يمكن أن تكون حاسمة لمستقبل لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام.
    Capacity-building includes training and institution-building but extends to the enabling environment, including topics such as civil service reform and fiscal regimes, which may be crucial to the sustainability of development efforts. UN ويشمل بناء القدرات التدريب وبناء المؤسسات، ولكنه يمتد الى البيئة المساعدة، بما فيها موضوعات مثل إصلاح الخدمة المدنية والنظم المالية، وهي قد تكون حاسمة في استدامة جهود التنمية.
    Emphasizing that a comprehensive and coordinated return of refugees and displaced persons throughout the region continues to be crucial to lasting peace, UN وإذ يؤكد أن العودة الشاملة والمنسقة للاجئين والمشردين في كافة أنحاء المنطقة لا تزال تكتسي أهمية بالغة لتحقيق السلام الدائم،
    Emphasizing that a comprehensive and coordinated return of refugees and displaced persons throughout the region continues to be crucial to lasting peace, UN وإذ يؤكد أن العودة الشاملة والمنسقة للاجئين والمشردين في كافة أنحاء المنطقة لا تزال تكتسي أهمية بالغة لتحقيق السلام الدائم،
    Dr. Sutherland, two people are dead, and any detail may be crucial. Open Subtitles دكتور سيذرلاند شخصان قتلا وأي تفصيل من الممكن أن يكون حاسما
    Such capacity will be crucial for the maintenance of security, both during the referendum period and in the future. UN وتتسم هذه القدرة بأهمية حاسمة للحفاظ على الأمن، أثناء فترة الاستفتاء وفي المستقبل على السواء.
    In addition, the incorporation of ethics in economic decision-making in the new system was deemed to be crucial. UN وإضافة إلى ذلك، اعتبر إدماج الأخلاق في صنع القرار الاقتصادي في النظام الجديد من الأمور الحاسمة الأهمية.
    It is obvious that restoration of long-term security and stability will also be crucial for the return of foreign investors. UN ومن الواضح أن استعادة اﻷمن والاستقرار في اﻷجل الطويل ستكون أيضا مسألة حاسمة بالنسبة لعودة المستثمرين اﻷجانب.
    The most notable recent example was the launching of the inter-agency response to reconstruction efforts in Afghanistan, where consideration of environmental issues and the development of sustainable solutions for self-reliance in newly-returned communities will be crucial. UN وآخر أبرز مثال على ذلك، الاستجابة المشتركة بين الوكالات التي انطلقت من أجل جهود إعادة الإعمار في أفغانستان حيث سيكون من العوامل الحاسمة النظر في القضايا البيئية وإيجاد حلول مستدامة للاعتماد على الذات في المجتمعات المحلية للعائدين حديثاً.
    The role of NGO providers may nonetheless be crucial to the provision of comprehensive coverage of sexual and reproductive health, to ensure the provision of key services such as abortion. UN بيد أن دور المنظمات غير الحكومية التي تقدم الخدمات قد يكتسي أهمية بالغة من أجل توفير التغطية للجميع في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، وذلك لضمان توفير الخدمات الأساسية مثل الإجهاض.
    :: Underline that a comprehensive and coordinated return of refugees and displaced persons continues to be crucial to lasting peace UN :: يؤكدون أن العودة الشاملة والمنسقة للاجئين والمشردين لا تزال تمثل عنصرا حاسما لتحقيق سلام دائم
    In these circumstances international coordination and assistance can be crucial to overcoming hostility and solving implementation problems. UN وفي مثل هذه الظروف، يمكن أن يكون التعاون والمساعدة الدوليان حاسمين في تجاوز مظاهر العداء وحل مشاكل التنفيذ.
    As the effect of the drought continues, substantial new needs are expected to emerge for which donor support will be crucial. UN وفي ظل استمرار آثار الجفاف، من المتوقع أن تظهر احتياجات جديدة ضخمة سيكون دعم المانحين حاسم الأهمية بالنسبة لها.
    Better data collection and cooperation among scientists and scholars, at home and abroad, would be crucial. UN ومما له أهميته الحاسمة تحسين جمع البيانات والتعاون بين العلماء والباحثين في الداخل والخارج.
    It was better to prevent destitution than to alleviate hunger; the timing of when assistance was provided could be crucial. UN فالوقاية من الفاقة أفضل من التخفيف من ألم الجوع؛ وتوقيت تقديم المساعدة حاسم في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more