"be damaged" - Translation from English to Arabic

    • تتضرر
        
    • تصاب
        
    • تتلف
        
    The quality of life on campus for students will certainly not be damaged by services needing to be responsive to the wants of students. UN ولا شك في أن نوعية حياة الطلاب في الحرم الجامعي لن تتضرر من جراء الخدمات التي يتعين أن تستجيب لاحتياجات الطلاب.
    Credit unions that draw their members from groups involved in the same economic activity can also be damaged by adverse events that affect most members. UN والاتحادات الائتمانية التي تستمد أعضاءها من جماعات تمارس نفس النشاط الاقتصادي قد تتضرر أيضا من شدائد تحل بمعظم أفرادها.
    You have to be careful with her. The body must not be damaged. Open Subtitles عليك ان تكونوا حذرين معها لا يجب ان تتضرر الجثة
    Although those aircraft had been certified with this visible characteristic, the wiring could be damaged should sliding cargo hit it. UN وبالرغم من منح هذه الطائرات شهادة الصلاحية للطيران، مع وجود هذا العيب الظاهر، فهذه الأسلاك يمكن أن تصاب بالتلف إذا ما انزلقت البضائع التي تحملها الطائرة وارتطمت بها.
    If the mangrove forests were to be damaged, these economic benefits would largely be lost, while expensive civil engineering works would be required to prevent coastal erosion, flooding and other damages. UN ولو قُدر لغابات المنغروف أن تصاب بالدمار، فإن معظم هذه المنافع الاقتصادية ستضيع، في حين أن الحاجة ستقوم إلى تنفيذ أشغال من أشغال الهندسة المدنية لمنع التحات الساحلي والانغمار بالمياه وغيرهما من اﻷضرار.
    London has decided the paintings must not be damaged. Open Subtitles لندن قد قررت بان اللوحات يجب الا تتلف
    If word gets out, the campaign could be damaged. Open Subtitles أذا كان هناك كلمة تقال الحملة الأنتخابية يمكن أن تتضرر
    You shot your three victims before their lungs could be damaged badly enough to show up in an autopsy. Open Subtitles لقد أصبت ثلاثة ضحايا قبل أن تتضرر رئتهم بشكل كافي
    The reputation of an organization can be damaged when, for example, information is lost or misused or when a website is compromised and cannot be used by its staff or stakeholders to access important information. UN ويمكن لسمعة أي منظمة أن تتضرر إذا فقدت معلومات، مثلاً، أو أُسيء استخدام تلك المعلومات، أو إذا تعرض موقعها الشبكي للتخريب وعَجَز موظفوها أو أصحاب المصلحة فيها عن الاطلاع على معلومات هامة فيه.
    It should, however, be borne in mind that the immunity of officials was an important guarantee of stability in international and inter-State relations, which could be damaged if the integrity of the institution was undermined. UN بيد أنه ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن حصانة المسؤولين تشكل ضمانة هامة للاستقرار الدولي والعلاقات بين الدول، حيث إنها قد تتضرر إذا ما قوضت سلامة المؤسسة.
    There is evidence in the scientific literature that coral reefs can be damaged by oil pollution. UN 127- وهناك أدلة في الكتابات العلمية على أن الشعب المرجانية يمكن أن تتضرر بالتلوث النفطي.
    Hang on. You said that the TARDIS was stuck in acid,so won't she be damaged? Open Subtitles انتظر لحظة لقد قلت بأن "التارديس" قد علقت في الحمض، ألن تتضرر ؟
    42. Due eviction notice should allow and enable those subject to eviction to take an inventory in order to assess the values of their properties, investments and other material goods that may be damaged. UN 42- وينبغي أن يسمح إشعار الإخلاء الواجب إبلاغه لمن يتعرضون للإخلاء بإجراء جردٍ لحصر قيمة ممتلكاتهم واستثماراتهم وغير ذلك من الأمتعة المادية التي قد تتضرر وأن يمكِّنهم من ذلك.
    20. The UNDAC team observed that though much attention was given to the incidence of the dzud in Mongolia, the most problematic natural disaster conceivable would be an earthquake in Ulaanbaatar in winter in which the power plants supplying the city would be damaged. UN 20 - ولاحظ فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق أن كثيرا من الاهتمام قد أُولي لوتيرة حدوث ظاهرة الزود في منغوليا، حيث أن أكثر كارثة طبيعية تسبيبا للمشاكل يمكن تصورها هي حدوث زلزال في أولان باتار في فصل الشتاء تتضرر فيه محطات الطاقة التي تزود المدينة بالكهرباء.
    (b) The high quality and reliability offered by communications satellites and the fact that they did not rely to a large extent on ground infrastructure that could be damaged by a disaster. UN (ب) الدرجة العالية من جودة النوعية والموثوقية التي تتيحها سواتل الاتصالات، وعدم اعتمادها بقدر كبير على البنى التحتية الأرضية التي يمكن أن تتضرر من جراء وقوع كارثة.
    The draft articles would benefit from the inclusion of a principle that would require the interests of the affected society -- its main values, its way of life -- to be protected, especially as public places and institutions might be damaged by a disaster, and their reconstruction had little to do with the rights of the individual cited in draft articles 7 and 8. UN وقد يستفيد مشروعا المادتين من إدراج مبدأ يشترط حماية مصالح المجتمع المتضرر - أي قيمه الرئيسية ونمط حياته -، لا سيما وأن الأماكن والمؤسسات العامة قد تتضرر بسبب كارثة ما، وأنه ليست لإعادة إعمارها علاقة تذكر بحقوق الفرد المذكورة في مشروعي المادتين 7 و 8.
    You may be damaged. Open Subtitles ربما تتضرر
    Education and health infrastructures may be damaged or destroyed; access to education and health services is restricted for security reasons, such as increased violence against women; and female school enrolment may decrease owing to the increased responsibilities of women and girls for food security. UN وقد تصاب البنية التحتية للتعليم والصحة بالضرر وقد تُدمر؛ ويتم تقييد الحصول على التعليم والخدمات الصحية لأسباب أمنية، مثل ازدياد العنف ضد المرأة؛ وقد تنخفض نسبة تسجيل الإناث في المدارس بسبب تزايد المسؤوليات الملقاة على عاتق النساء والفتيات في مجال الأمن الغذائي.
    Ecuador further suggested that an additional paragraph relating to culture as a human right be incorporated into the preamble, stipulating that culture must be protected and guaranteed by all States, since the cultural property of peoples must not be damaged to the detriment of the population and the world. UN 33- واقترحت إكوادور فضلا عن ذلك إدراج فقرة إضافية في الديباجة تشير إلى أنَّ الثقافة حق من حقوق الإنسان، وتنص على ضرورة أن تعمل كل الدول على حماية الثقافة وكفالتها، إذ يجب ألا تصاب الممتلكات الثقافية للشعوب بأيِّ ضرر ويخسر بذلك العالم وسكانه.
    In some cases, due to the high speed of munitions, if the fusing systems fail to function, they will be damaged when the munitions are striking the target. And the SD devices will also be damaged and fail to function. UN وفي بعض الحالات تكون سرعة الذخائر عالية، ولهذا السبب لا تعمل نظم الصمامات كما ينبغي فهي تتلف عندما تصل الذخيرة إلى الهدف، كذلك تتلف نبائط التدمير الذاتي ولا تؤدي مهمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more