"be deemed necessary" - English Arabic dictionary

    "be deemed necessary" - Translation from English to Arabic

    • تعتبر ضرورية
        
    • يعتبر ضرورياً
        
    • تكون ضرورية
        
    • يعتبر ضروريا
        
    • الأعمال الضرورية
        
    Some partnership area activities, for example, could be overtaken by the mercury instrument and might not be deemed necessary in the long term. UN إذْ يمكن لبعض أنشطة مجالات الشراكة مثلاً، أن يتولاها الصك المعني بالزئبق، وقد لا تعتبر ضرورية في الأجل الطويل.
    The process also establishes a mechanism for the validation of the changes that may be deemed necessary during the design and construction phases of the project, prior to being submitted to the steering committee. UN وتنشئ العملية أيضا آلية للتحقق من صحة التغييرات التي قد تعتبر ضرورية خلال مرحلتي التصميم والتشييد للمشروع، قبل تقديمها إلى اللجنة التوجيهية.
    The Meeting of the Parties may establish such further subsidiary bodies as may be deemed necessary for the implementation of this Protocol. UN ٤- يجوز لاجتماع اﻷطراف إنشاء ما قد يعتبر ضرورياً من الهيئات الفرعية اﻷخرى من أجل تنفيذ هذا البروتوكول.
    (i) Establish further subsidiary bodies as may be deemed necessary for the implementation of the Protocol; UN )ط( إنشاء ما يعتبر ضرورياً من الهيئات الفرعية اﻷخرى لتنفيذ البروتوكول؛
    This is enshrined in international law and provided for by the International Covenant on Civil and Political Rights, which authorize the imposition of a number of restrictions, provided that such restrictions be specified under the law and be deemed necessary. Restrictions applied in the Kingdom meet those conditions. UN وهذا أمر مسلم به في القوانين الدولية ومنصوص عليه في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفقاً للمادة 19/2 والتي تجيز فرض بعض القيود المنصوص عليها في المادة أعلاه ولكن شريطة أن تكون محددة بنص القانون أو أن تكون ضرورية وهذا فعلاَ ما هو مطبق في المملكة.
    In our view, should any change in the current mechanism be deemed necessary after further deliberations, it should be carried out in a way that enhances the efficient use of resources and ensures managerial accountability. UN وأي تغيير في الآلية الحالية يعتبر ضروريا بعد مزيد من المداولات، ينبغي، برأينـا، أن يتحقق بطريقة تعزز استخدام الموارد بكفـاءة وتضمن الخضوع للمساءلة الإدارية.
    Members shall give due consideration to environmental and ecological aspects at all stages of olive and olive oil production and undertake to implement such action as may be deemed necessary by the Council of Members to improve or solve any problems encountered in this sphere. UN يولي الأعضاء الاهتمام الواجب للجوانب البيئية والإيكولوجية في كل مراحل إنتاج الزيتون وزيت الزيتون، ويلتزمون بتنفيذ الأعمال الضرورية في نظر مجلس الأعضاء لتحسين أو حل أي مشكلة تظهر في هذا المجال.
    The Committee concludes that in the absence of any pertinent explanations from the State party, the restrictions to the exercise of the author's right to impart information cannot be deemed necessary for the protection of national security or of public order (ordre public) or for respect of the rights or reputations of others. UN وتخلص اللجنة إلى أنه نظراً لعدم ورود توضيحات مناسبة من الدولة الطرف، فإن القيود المفروضة على ممارسة حق صاحب البلاغ في نقل المعلومات لا يمكن أن تعتبر ضرورية لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم.
    The Co-Chair recalled that a decision by the Parties on the process and mechanism for replenishment of the Multilateral Fund for the period 2006 - 2008 had to be taken in 2004, along with terms of reference for any studies that might be deemed necessary to facilitate the process. UN 122- أشار الرئيس المشارك بالذكر إلى أنه من المتعين أن يتخذ في عام 2004 مقرر يصدر عن الأطراف بشأن عملية وآلية تجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف من أجل الفترة 2006-2008، علاوة على اختصاصات أي دراسة قد تعتبر ضرورية لتيسير العملية.
    (i) Establish further subsidiary bodies as may be deemed necessary for the implementation of the Protocol; UN )ط( إنشاء ما قد يعتبر ضرورياً من الهيئات الفرعية اﻷخرى من أجل تنفيذ البروتوكول؛
    In particular, the meeting suggested that whenever a decision was taken or a resolution adopted by the General Assembly or the Security Council concerning a given country, the relevant reports of special rapporteurs/ representatives/experts and working groups should be taken into account, as well as any possible cooperation that may be deemed necessary. UN وأوصى الاجتماع على وجه الخصوص بأن تؤخذ في الاعتبار التقارير ذات الصلة للمقررين الخاصين/الممثلين/الخبراء واﻷفرقة العاملة كلما اعتمدت الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن مقرراً أو قرارا بشأن بلد ما، وكذلك أي تعاون ممكن قد يعتبر ضرورياً.
    In particular, whenever a decision was taken or a resolution adopted by the General Assembly or the Security Council concerning a given country, the relevant reports of special rapporteurs/representatives, experts and working groups should be taken into account, as well as any possible cooperation that might be deemed necessary. UN وعلى وجه الخصوص، كلما اتخذ مقرر أو اعتمد قرار من قبل الجمعية العامة او مجلس اﻷمن فيما يتعلق ببلد معين، ينبغي مراعاة التقارير ذات الصلة للمقررين/الممثلين الخاصين والخبراء واﻷفرقة العاملة، فضلا عن أي تعاون ممكن قد يعتبر ضروريا.
    Members shall give due consideration to environmental and ecological aspects at all stages of olive and olive oil production and undertake to implement such action as may be deemed necessary by the Council of Members to improve or solve any problems encountered in this sphere. UN يولي الأعضاء الاهتمام الواجب للجوانب البيئية والإيكولوجية في كل مراحل إنتاج الزيتون وزيت الزيتون، ويلتزمون بتنفيذ الأعمال الضرورية في نظر مجلس الأعضاء لتحسين الأوضاع أو حل أي مشكلة تظهر في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more