"be defined" - English Arabic dictionary

    "be defined" - Translation from English to Arabic

    • تتحدد
        
    • يمكن تعريف
        
    • تحدد بعد
        
    • يتم تحديد
        
    • يتم تحديدها
        
    • وضع تعريف
        
    • تعريفها
        
    • ما ترمز
        
    • ترمز إليه
        
    • يجب تعريف
        
    • يُعرف
        
    • يعرﱠف
        
    • يتم تعريف
        
    • يتم تحديده
        
    • ينبغي تحديد
        
    Transportation requirements continue to be defined, to a large extent, by the poor infrastructure and difficult terrain in Darfur. UN لا تزال الاحتياجات من النقل تتحدد بشكل كبير حسب الحالة المتردية للهياكل الأساسية والتضاريس الوعرة في دارفور.
    Yes, an aerospace object can be defined in this way. UN نعم، يمكن تعريف الجسم الفضائي الجوي على هذا النحو.
    This will be carried out through the payment of a CFA 500,000 francs cash allowance, however the modalities for this have yet to be defined UN وسيتم تنفيذ هذا من خلال دفع بدل نقدي قدره 000 500 فرنك أفريقي، ولكن طرائق هذا الدفع لم تحدد بعد
    I therefore propose that debt sustainability be defined in terms of a country's capacity to meet the Millennium Development Goals by 2015. UN وعليه، أقترح أن يتم تحديد قدرة تحمل الدين على أساس قدرة البلد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Information could be exchanged in ways to be defined on export licences that have been granted or denied. UN ويمكن تبادل المعلومات بطرق يتم تحديدها بشأن تراخيص التصدير التي مُنحت أو رُفضت.
    ISWGNA should attempt to determine whether a core set of accounts could be defined; UN وينبغي للفريق العامل أن يحاول تحديد مدى إمكانية وضع تعريف لمجموعة أساسية من الحسابات؛
    Another difficulty concerns whether a ship can be classified as a waste, and at which time it can be defined as waste. UN وتتعلق إحدى الصعوبات الأخرى بما إذا كان يمكن تصنيف سفينة من السفن كنفاية، وفي أي وقت يمكن تعريفها بأنها نفاية.
    When abbreviations and acronyms are used, these shall be defined upon their first use. UN وعند استخدام المختصرات لأول مرة يجب بيان ما ترمز إليه هذه المختصرات بعبارات كاملة.
    This does not mean that poverty is to be defined as the absence of human rights, as these two concepts are not equivalent. UN وهذا لا يعني أنه يجب تعريف الفقر بأنه انعدام حقوق الإنسان، لأن هذين المفهومين غير متساويين.
    If the modes of behaviour transgress the threshold of mere harassment, they can be defined as criminal offences under the Criminal Code. UN ولدى تجاوز التصرف ذي الصلة حدود التحرش ذاته، فإن هذا التصرف قد يُعرف بأنه جريمة جنائية في إطار قانون الجنايات.
    (iv) that an NGO contribution to a programme shall be defined as an input which would otherwise be an appropriate charge on UNHCR funds; UN `٤` أن يعرﱠف إسهام المنظمة غير الحكومية في برنامج ما على أنه مُدخل كان لولا ذلك سيصبح وجه إنفاق مناسباً ﻷموال المفوضية؛
    The principles and criteria of rural planning will be defined in accordance with the properties of the rural area and needs of the rural society. UN وسوف يتم تعريف مبادئ ومعايير التخطيط الريفي وفقاً لخصائص المنطقة الريفية واحتياجات المجتمع الريفي.
    The Commission should develop an action-oriented international programme of work on sustainable tourism, to be defined in cooperation with the World Tourism Organization, the United Nations Conference on Trade and Development, the United Nations Environment Programme, the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity and other relevant bodies. UN كما ينبغي للجنة أن تضع برنامج عمل دوليا موجها نحو العمل بشأن السياحة المستدامة، يتم تحديده بالتعاون مع المنظمة العالمية للسياحة، ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ومؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، وغيرها من الهيئات ذات الصلة.
    The two great religions of the world cannot afford to let their relationship be defined according to antiquated, antagonistic paradigms. UN ولا يسع هاتان الديانتان العظيمتان في العالم أن تتركا العلاقة بينهما تتحدد وفقا لنماذج عدائية عفا عليها الزمن.
    Transportation requirements continue to be defined to a large extent by the poor infrastructure and difficult terrain in Darfur. UN ما زالت تتحدد الاحتياجات من النقل، إلى حد كبير، حسب الحالة المتردية للهياكل الأساسية والتضاريس الوعرة في دارفور.
    Employment could be defined as a form of engagement whereby people can derive resources necessary for their livelihood. UN يمكن تعريف العمالة بوصفها شكلا من أشكال العمل الذي يستمد منه الناس الموارد اللازمة لكسب عيشهم.
    Planning figures for subsequent phases have yet to be defined, as has the approach to be taken in the transitional areas. UN ولم تحدد بعد الأعداد المخطط لها للفترات التالية وكذلك النهج الواجب اتباعه في المناطق الانتقالية.
    Further actions will be defined based on resource availability in 2004. UN وسوف يتم تحديد تدابير أخرى على أساس إتاحة الموارد في عام 2004.
    Regularization should be based on clear, transparent and uniform criteria to be defined in a broad national consultation process and take into account current and future labour market shortages. UN وينبغي أن تستند التسوية إلى معايير واضحة وشفافة وموحدة يتم تحديدها من خلال عملية تشاور وطنية واسعة، مع مراعاة النقص في سوق حاضراً ومستقبلاً.
    In addition, once the categories of persons to be covered by the draft articles were determined, they should each be defined. UN وبالإضافة إلى ذلك، فمتى حددت فئات الأشخاص الذين ستشملهم مشاريع المواد ينبغي وضع تعريف لكل فئة.
    Issues remain open with respect to whether some forms of conduct should be criminalized at all, and if so, how they should be defined and classified. UN فالمسائل تظل مفتوحة فيما يتعلق بما إذا كان ينبغي تجريم بعض أشكال السلوك، وبكيفية تعريفها وتصنيفها في تلك الحالة.
    When abbreviations and acronyms are used, these shall be defined upon their first use. UN وعند استخدام المختصرات لأول مرة يجب بيان ما ترمز إليه هذه المختصرات بعبارات كاملة.
    Secondly, the process must be defined on the basis of priorities established by each Government concerned. UN ثانيا، يجب تعريف العملية على أساس الأولويات التي تضعها كل حكومة معنيـة.
    38. Vulnerability may be defined as the risk of being negatively affected by shocks. UN ٣٨ - وقد يُعرف الضعف بأنه مدى التعرض للتأثر السلبي بالصدمات.
    In this context, the Bureau remains mindful that while poverty and human well-being are interlinked, the former need not be defined only in economic and political terms. UN وفي هذا السياق، يظل المكتب متنبها إلى أنه في حين أن الفقر والرخاء اﻹنساني مترابطين، ينبغي ألا يعرﱠف الفقر فقط بلغة الاقتصاد والسياسة.
    Exceptional risk must be defined in a situation-specific manner. UN ويجب أن يتم تعريف الأخطار الاستثنائية لكل موقف بطريقة محددة.
    The Commission should develop an action-oriented international programme of work on sustainable tourism, to be defined in cooperation with the World Tourism Organization, UNCTAD, UNEP, the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity and other relevant bodies. UN كما ينبغي للجنة أن تضع برنامج عمل دوليا موجها نحو العمل بشأن السياحة المستدامة، يتم تحديده بالتعاون مع منظمة السياحة العالمية، ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد(، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ومؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، وغيرها من الهيئات ذات الصلة.
    Believing that institutional structures should be defined by functions that are identified before such structures are established, UN وإذ يعتقد بأنه ينبغي تحديد الهياكل المؤسسية بواسطة الوظائف التي تحدد قبل إنشاء تلك الهياكل،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more