"be delivered and the official language" - Translation from English to Arabic

    • واللغة الرسمية
        
    When a written text is provided, the delegation concerned should make available to the interpreter someone who knows the language in which the statement is to be delivered and the official language into which it has been translated, to guide the interpreter through the translated text and to ensure synchronization between the speaker and the interpreter. UN وعند تقديم نص خطي ينبغي للوفد المعني أن يوفر للمترجم الشفوي شخصا يجيد اللغة التي سيُدلى بها البيان واللغة الرسمية التي تُرجم إليها، لتوجيه المترجم الشفوي أثناء قراءة النص المترجم ولضمان التزامن بين المتكلم والمترجم الشفوي.
    When a written text is provided, the delegation concerned should make available to the interpreter someone who knows the language in which the statement is to be delivered and the official language into which it has been translated, to guide the interpreter through the translated text and to ensure synchronization between the speaker and the interpreter. UN وعند تقديم نص خطي، ينبغي للوفد المعني أن يوفر للمترجم الشفوي شخصا يجيد اللغة التي سيُدلى بها البيان واللغة الرسمية التي تُرجم إليها، لتوجيه المترجم الشفوي أثناء قراءة النص المترجم ولضمان التزامن بين المتكلم والمترجم الشفوي.
    When a written text is provided, the delegation concerned should make available to the interpreter someone who knows the language in which the statement is to be delivered and the official language into which it has been translated, to guide the interpreter through the translated text and to ensure synchronization between the speaker and the interpreter. UN وعند تقديم نص خطي، ينبغي للوفد المعني أن يوفر للمترجم الشفوي شخصا يجيد اللغة التي سيُدلى بها البيان واللغة الرسمية التي تُرجم إليها، لتوجيه المترجم الشفوي أثناء تلاوة النص المترجم ولضمان التزامن بين المتكلم والمترجم الشفوي.
    However, the delegation concerned should make available to the interpreter someone who knows the language in which the statement is to be delivered and the official language into which it has been translated, to guide the interpreter throughout the translated text and to ensure synchronization between the speaker and the interpreter. UN بيد أنه ينبغي للوفد المعني أن يوفد للمترجم الشفوي شخصا يعرف اللغة التي سيلقي بها البيان واللغة الرسمية التي ترجم اليها، لتوجيه المترجم الشفوي أثناء إلقاء النص بكامله ولضمان التزامن بين المتكلم والمترجم الشفوي.
    However, the delegation concerned should make available to the interpreter someone who knows the language in which the statement is to be delivered and the official language into which it has been translated, to guide the interpreter throughout the translated text and to ensure synchronization between the speaker and the interpreter. UN بيد أنه ينبغي للوفد المعني أن يوفد للمترجم الشفوي شخصا يعرف اللغة التي سيلقي بها البيان واللغة الرسمية التي ترجم اليها، لتوجيه المترجم الشفوي أثناء إلقاء النص بكامله ولضمان التزامن بين المتكلم والمترجم الشفوي.
    However, the delegation concerned should make available to the interpreter someone who knows the language in which the statement is to be delivered and the official language into which it has been translated, to guide the interpreter throughout the translated text and to ensure synchronization between the speaker and the interpreter. UN بيد أنه ينبغي للوفد المعني أن يوفد للمترجم الشفوي شخصا يعرف اللغة التي سيلقي بها البيان واللغة الرسمية التي ترجم اليها، لتوجيه المترجم الشفوي أثناء إلقاء النص بكامله ولضمان التزامن بين المتكلم والمترجم الشفوي.
    However, the delegation concerned should make available to the United Nations interpreter someone who knows the language in which the statement is to be delivered and the official language into which it has been translated, to guide the interpreter throughout the translated text and to ensure synchronization between the speaker and the interpreter. UN بيد أنه ينبغي للوفد المعني أن يبعث لمترجم الأمم المتحدة الشفوي شخصا يعرف اللغة التي سيلقي بها البيان واللغة الرسمية التي ترجم إليها، لتوجيه المترجم الشفوي أثناء إلقاء النص بكامله ولضمان التزامن بين المتكلم والمترجم الشفوي.
    However, the delegation concerned should make available to the United Nations interpreter someone who knows the language in which the statement is to be delivered and the official language into which it has been translated, to guide the interpreter throughout the translated text and to ensure synchronization between the speaker and the interpreter. UN بيد أنه ينبغي للوفد المعني أن يبعث لمترجم الأمم المتحدة الشفوي شخصا يعرف اللغة التي سيلقي بها البيان واللغة الرسمية التي ترجم إليها، لتوجيه المترجم الشفوي أثناء إلقاء النص بكامله ولضمان التزامن بين المتكلم والمترجم الشفوي.
    Moreover, the delegation concerned should make available to the interpreter someone who knows the language in which the statement is to be delivered and the official language into which it has been translated, to guide the interpreter through the translated text and to ensure synchronization between the speaker and the interpreter. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على الوفد المعني أن يتيح للمترجم الشفوي شخصا يعرف اللغة التي ستلقى بها الكلمة واللغة الرسمية التي ترجمت إليها، ليقوم بتوجيه المترجم الشفوي لدى تلاوة النص المترجم وضمان التزامن بين المتكلم والمترجم الشفوي.
    However, the delegation concerned should make available to the interpreter someone who knows the language in which the statement is to be delivered and the official language into which it has been translated, to guide the interpreter throughout the translated text and to ensure synchronization between the speaker and the interpreter. UN بيد أنه ينبغي للوفد المعني أن يوفد للمترجم الشفوي شخصا يعرف اللغة التي سيدلي بها البيان واللغة الرسمية التي ترجم اليها، لتوجيه المترجم الشفوي طوال النص المُترجم ولضمان التزامن بين المتكلم والمترجم الشفوي.
    However, the delegation concerned should make available to the interpreter someone who knows the language in which the statement is to be delivered and the official language into which it has been translated, to guide the interpreter throughout the translated text and to ensure synchronization between the speaker and the interpreter. UN بيد أنه ينبغي للوفد المعني أن يوفد للمترجم الشفوي شخصا يعرف اللغة التي سيلقي بها البيان واللغة الرسمية التي ترجم اليها، لتوجيه المترجم الشفوي أثناء إلقاء النص بكامله ولضمان التزامن بين المتكلم والمترجم الشفوي.
    However, the delegation concerned should make available to the interpreter someone who knows the language in which the statement is to be delivered and the official language into which it has been translated, to guide the interpreter throughout the translated text and to ensure synchronization between the speaker and the interpreter. UN بيد أنه ينبغي للوفد المعني أن يوفد للمترجم الشفوي شخصا يعرف اللغة التي سيلقي بها البيان واللغة الرسمية التي ترجم اليها، لتوجيه المترجم الشفوي أثناء إلقاء النص بكامله ولضمان التزامن بين المتكلم والمترجم الشفوي.
    When a written text is provided, the delegation concerned should make available to the interpreter someone who knows the language in which the statement is to be delivered and the official language into which it has been translated, to guide the interpreter through the translated text and to ensure synchronization between the speaker and the interpreter. UN وعند تقديم نص خطي، ينبغي للوفد المعني أن يوفر للمترجم الشفوي شخصا يجيد اللغة التي سيُدلى بها البيان واللغة الرسمية التي تُرجم إليها، لتوجيه المترجم الشفوي أثناء تلاوة النص المترجم ولضمان التزامن بين المتكلم والمترجم الشفوي.
    When a written text is provided, the delegation concerned should make available to the interpreter someone who knows the language in which the statement is to be delivered and the official language into which it has been translated, to guide the interpreter through the translated text and to ensure synchronization between the speaker and the interpreter. UN وعند تقديم نص خطي، ينبغي للوفد المعني أن يوفر للمترجم الشفوي شخصا يجيد اللغة التي سيدلى بها البيان واللغة الرسمية التي تُرجم إليها، لتوجيه المترجم الشفوي في أثناء قراءة النص المترجم ولضمان التزامن بين المتكلم والمترجم الشفوي.
    When a written text is provided, the delegation concerned should make available to the interpreter someone who knows the language in which the statement is to be delivered and the official language into which it has been translated, to guide the interpreter through the translated text and to ensure synchronization between the speaker and the interpreter. UN وعند تقديم نص خطي، ينبغي للوفد المعني أن يوفر للمترجم الشفوي شخصا يجيد اللغة التي سيدلى بها البيان واللغة الرسمية التي تُرجم إليها، لتوجيه المترجم الشفوي في أثناء قراءة النص المترجم ولضمان التزامن بين المتكلم والمترجم الشفوي.
    However, the delegation concerned should make available to the United Nations interpreter someone who knows the language in which the statement is to be delivered and the official language into which it has been translated, to guide the interpreter throughout the translated text and to ensure synchronization between the speaker and the interpreter. UN بيد أنه ينبغي للوفد المعني أن يبعث لمترجم الأمم المتحدة الشفوي شخصا يعرف اللغة التي سيلقي بها البيان واللغة الرسمية التي ترجم إليها، لتوجيه المترجم الشفوي أثناء إلقاء النص بكامله ولضمان التزامن بين المتكلم والمترجم الشفوي.
    However, the delegation concerned should make available to the United Nations interpreter someone who knows the language in which the statement is to be delivered and the official language into which it has been translated, to guide the interpreter throughout the translated text and to ensure synchronization between the speaker and the interpreter. UN بيد أنه ينبغي للوفد المعني أن يبعث لمترجم الأمم المتحدة الشفوي شخصا يعرف اللغة التي سيلقي بها البيان واللغة الرسمية التي ترجم إليها، لتوجيه المترجم الشفوي أثناء إلقاء النص بكامله ولضمان التزامن بين المتكلم والمترجم الشفوي.
    When a written text is provided, the delegation concerned should make available to the interpreter someone who knows the language in which the statement is to be delivered and the official language into which it has been translated, to guide the interpreter through the translated text and to ensure synchronization between the speaker and the interpreter. UN وعند تقديم نص خطي، ينبغي للوفد المعني أن يوفر للمترجم الشفوي شخصا يجيد اللغة التي سيدلى بها البيان واللغة الرسمية التي تُرجم إليها، لتوجيه المترجم الشفوي في أثناء قراءة النص المترجم ولضمان التزامن بين المتكلم والمترجم الشفوي.
    When a written text is provided, the delegation concerned should make available to the interpreter someone who knows the language in which the statement is to be delivered and the official language into which it has been translated, to guide the interpreter through the translated text and to ensure synchronization between the speaker and the interpreter. UN وعند تقديم نص خطي، ينبغي للوفد المعني أن يوفر للمترجم الشفوي شخصا يجيد اللغة التي سيدلى بها البيان واللغة الرسمية التي تُرجم إليها، لتوجيه المترجم الشفوي في أثناء قراءة النص المترجم ولضمان التزامن بين المتكلم والمترجم الشفوي.
    However, the delegation concerned should make available to the United Nations interpreter someone known as " pointer " , who knows the language in which the statement is to be delivered and the official language into which it has been translated, to guide the interpreter throughout the translated text and to ensure synchronization between the speaker and the interpreter. UN بيد أنه ينبغي للوفد المعني أن يبعث لمترجم الأمم المتحدة الشفوي شخصا يعرف بأنه " المرشد " يعرف اللغة التي سيلقي بها البيان واللغة الرسمية التي ترجم إليها، لتوجيه المترجم الشفوي أثناء إلقاء النص بكامله ولضمان التزامن بين المتكلم والمترجم الشفوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more