"be desirable for" - Translation from English to Arabic

    • يكون من المستصوب
        
    • يكون من المستحب
        
    • يكون من المحبذ
        
    • يكون من المستحسن
        
    • يكون مستصوبا
        
    • من المستصوب بالنسبة
        
    • من المستصوب في
        
    It would be desirable for the eligible countries to have their debt rescheduled at the same time as they are initiating reforms. UN ولعله يكون من المستصوب إعادة جدولة ديون البلدان المؤهلة لذلك، في الوقت الذي تباشر فيه مبادرات اﻹصلاح.
    There appears to be an emerging consensus that it might be desirable for the President of the CD to appoint a special coordinator to pursue consultations in that regard. UN ويبدو أن هناك توافقاً ناشئ في اﻵراء بأنه قد يكون من المستصوب أن يعين رئيس مؤتمر نزع السلاح منسقاً خاصاً لمواصلة إجراء مشاورات في هذا الصدد.
    It may be desirable for some parts of the United Nations system to support partnership development. UN وقد يكون من المستصوب بالنسبة لبعض كيانات منظومة الأمم المتحدة أن تدعم إقامة الشراكات.
    For example, it would not be desirable for a highly talented Roma girl to end up in a group of people whose disadvantages were qualitatively different and among whom her talents would not be recognized. UN وعلى سبيل المثال، لن يكون من المستحب أن يجري ضم فتاة من فتيات الروما تتمتع بموهبة رفيعة إلى مجموعة من الأفراد يعانون من أوجه حرمان مختلفة نوعيا بحيث لا يجري إدراك موهبتها بينهم.
    However, it would be desirable for these agencies to include in their reports information on the impact on and coverage for indigenous peoples of their plans, programmes and projects. UN لكن قد يكون من المحبذ أن تدرج في تقاريرها معلومات عن تأثير خططها وبرامجها ومشاريعها على الشعوب الأصلية وعن نطاق تغطيتها.
    However, it would be desirable for the list and photos to be submitted at the same time. UN لكن قد يكون من المستحسن عرض القائمة والصور في الوقت نفسه.
    It might be desirable for the preparation of such a conference to be entrusted to a representative appointed by the Secretary-General. UN وقد يكون من المستصوب أن يُعهد باﻷعمال التحضيرية لهذا المؤتمر إلى ممثل يعينه اﻷمين العام. ــ ــ ــ ــ ــ
    :: Given the large number of banking and financial institutions in Panama, it would be desirable for the number of staff at the Financial Analysis Unit to be increased. UN :: بالنظر إلى العدد الكبير من المؤسسات المصرفية والمالية في بنما، قد يكون من المستصوب زيادة عدد موظفي وحدة التحليل المالي.
    Sometimes it may be desirable for the court to modify or terminate the effects of article 20. UN 136- وقد يكون من المستصوب أحيانا أن تعدّل المحكمة آثار المادة 20 أو تنهيها.
    It may therefore be desirable for the host country to have provisions in place that facilitate judicial cooperation, court access for foreign insolvency administrators and recognition of foreign insolvency proceedings. UN لذلك قد يكون من المستصوب أن تكون لدى البلد المضيف أحكام تيسر التعاون القضائي ووصول مديري الإعسار الأجنبي إلى المحاكم والاعتراف بإجراءات الإعسار الأجنبية.
    It would be desirable for Mr. Sahnoun to stay engaged in efforts to support the mediation efforts of OAU towards a comprehensive peace agreement. UN وقد يكون من المستصوب أن يبقى السيد سحنون على صلة بالجهود المبذولة لدعم جهود الوساطة التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية من أجل التوصل إلى اتفاق سلام شامل.
    The Workshop noted that a global strategy might be desirable for SBAS implementation. UN 48- ولاحظت حلقة العمل أنه ربما يكون من المستصوب أن تكون هناك استراتيجية عالمية لتنفيذ نظام التعزيز الساتلي.
    In view of the specific nature of the discussion at the current meeting, it would be desirable for Mr. Ruijper, of the European Commission, to speak on the subject. UN ونظرا للطبيعة المحددة التي يتسم بها النقاش في الجلسة الجارية قد يكون من المستصوب أن يتكلم السيد رويجبِر، المنتمي إلى المفوضية الأوروبية، بشأن الموضوع.
    Should the General Assembly decide to include this important item in its agenda, and to consider it directly in plenary meetings, it would be desirable for it to be considered as close as possible to the end of the general debate of the General Assembly. UN وإذا ما قررت الجمعية العامة أن تدرج هذا البند الهام في جدول أعمالها، وأن تنظر فيه مباشرة في الجلسات العامة، فقد يكون من المستصوب أن ينظر فيه في أقرب موعد ممكن من نهاية المناقشة العامة للجمعية العامة.
    Still in the same sphere, it would be desirable for the United Nations Secretary-General to send a representative to all African meetings dealing with conflict settlement. UN وفي نفس المجال أيضا، قد يكون من المستصوب أن يبعث اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ممثلا عنه إلى كل الاجتماعات اﻷفريقية التي تتناول تسوية النزاعات.
    17. Also, it could be desirable for the model provision to imply the possibility of termination in the public interest only on condition that it has been already expressly mentioned in the draft concession contract circulated with the request for proposals. UN 17- كذلك، قد يكون من المستحب أن يفيد الحكم النموذجي ضمنا إمكانية الانهاء لأسباب تتعلق بالمصلحة العامة، شريطة أن يكون ذلك قد ذكر صراحة في مشروع عقد الامتياز الموزّع مع طلب الاقتراحات.
    Therefore, it might be desirable for the relevant legislation to clarify the nature of the property rights, if any, that may be granted to the project company, taking into account the type of infrastructure concerned. UN ٩١ - لذلك ، قد يكون من المستحب أن توضح التشريعات ذات الصلة طبيعة الحقوق في الممتلكات ، ان وجدت ، التي يمكن منحها لشركة المشروع مع مراعاة نوع البنية التحتية المعنية .
    76. While it may not be desirable for the African Union to replicate the logistical arrangements of the United Nations, the latter has considerable experience in managing large-scale logistics support. UN 76 - وقد لا يكون من المحبذ أن يقوم الاتحاد الأفريقي بتكرار الترتيبات اللوجستية التي تتبعها الأمم المتحدة، بالنظر إلى ما لدى الأمم المتحدة من خبرة طويلة في إدارة الدعم اللوجستي الواسع النطاق.
    It would be desirable for benefits to be provided and paid as soon as the entitlement to them is established. UN وسوف يكون من المستحسن في هذا الشأن أن يُنفذ عزو هذه التعويضات وسدادها بمجرد إثبات هذا الحق.
    Even if such notification is practical or feasible, it may not be desirable for reasons of confidentiality. UN وحتى إذا كان ذلك الإشعار عمليا أو ممكنا، فقد لا يكون مستصوبا لأسباب تتعلق بالسرية.
    His delegation believed that in 1995 it would be desirable for the Committee and the Special Committee on Peace-keeping Operations to examine their methods of work on the item. UN وقال إن وفده يعتقد أنه سيكون من المستصوب في عام ١٩٩٥ أن تفحص اللجنة الرابعة واللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم طرق عملهما بشأن هذا البند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more