"be desirable to" - Translation from English to Arabic

    • يكون من المستصوب
        
    • يكون من المرغوب فيه
        
    • يكون من المستحسن أن
        
    • المرغوب فيه أن
        
    • المستصوب أن
        
    • يستحسن
        
    • يُستصوب
        
    • يُستحسن
        
    • من المحبذ
        
    • يكون مستصوبا
        
    • يكون من المستحب
        
    • من المستصوب وضع
        
    • كان من المستصوب
        
    In 1999, it might be desirable to provide a first set of results achieved in the area of gender in development and poverty eradication. UN وقد يكون من المستصوب في عام ١٩٩٩ تقديم أول مجموعة من النتائج المتحققة في مجال دور الجنسين في التنمية والقضاء على الفقر.
    It might be desirable to indicate in the executive summary that such steps had been taken. UN وقد يكون من المستصوب أن يبين في الموجز التنفيذي بأن هذه الخطـوات قد اتخذت.
    For instance, with a view to increasing the school enrolment rate for girls, it might be desirable to offer financial incentives to families that enrolled their daughters. UN فعلى سبيل المثال وبغرض زيادة معدل قيد الفتيات في المدارس، قد يكون من المستصوب تقديم حوافز مالية للأسر التي تقوم بقيد بناتها في المدارس.
    It might also be desirable to include a separate paragraph on confidentiality. UN وقد يكون من المرغوب فيه إدراج فقرة منفصلة تتناول السرّية.
    It was noted that it might be desirable to have a single gateway to the ODR online platform for consumers and vendors, in order to avoid any confusion caused by different interfaces. UN وذُكر أنه قد يكون من المستحسن أن تكون للمستهلكين والبائعين بوابة واحدة إلى منصة التسوية، تفادياً لما قد يسببه اختلاف قنوات الوصل من لبس.
    It is my understanding that it would be desirable to defer consideration of this item and to include it in the draft agenda of the sixty-fourth session of the Assembly. UN وأفهم أنه من المرغوب فيه أن يرجأ النظر في هذا البند وأن يدرج في مشروع جدول أعمال الدورة الرابعة والستين للجمعية.
    It may be desirable to establish liaison mechanisms with the non-governmental preparatory processes. UN وقد يكون من المستصوب إنشاء آليات للاتصال مع العمليات التحضيرية غير الحكومية.
    Secondly, it would be desirable to establish a definition of what constitutes transfers. UN ثانياً، قد يكون من المستصوب وضع تعريف لما تعنيه عمليات النقل.
    In particular, it might be desirable to recognize the wish of the parent company to have a comprehensive reorganization plan involving all the members in the group. UN وأفيد بوجه خاص بأنه قد يكون من المستصوب الاعتراف برغبة الشركة الأمّ في وضع خطة إعادة تنظيم شاملة تضم جميع الشركات الأعضاء في المجموعة.
    It could also be desirable to articulate the role of the Presidentdesignate with respect to the preparatory process. UN وقد يكون من المستصوب أيضا تحديد الدور الذي سيضطلع به الرئيس المعين في العملية التحضيرية.
    It may be desirable to incorporate such information into UNICEF financial reports, which could include: UN وقد يكون من المستصوب إدراج معلومات من هذا القبيل في التقارير المالية لليونيسيف التي يمكن أن تتضمن ما يلي:
    In particular, where a taxonomic group ranges across more than one of the types of sea floor habitat listed in chapter 36, it will be desirable to bring together all aspects relating to that taxonomic group; UN وعلى الأخص عندما تنتشر مجموعة تصنيفية معينة عبر أكثر من نوع من أنواع موائل قاع البحر الواردة في الفصل 36، يكون من المستصوب ضم جميع جوانب تلك المجموعة التصنيفية تحت عنوان واحد؛
    Another view was that it might be desirable to make information concerning the Model Law available through electronic mail. UN وذهب رأي آخر الى أنه قد يكون من المستصوب إتاحة معلومات بشأن القانون النموذجي من خلال البريد الالكتروني.
    It is my understanding that it would be desirable to defer consideration of this item to the fiftieth session of the General Assembly. UN وأفهم أنه قد يكون من المستصوب ارجاء النظر في هذا البنــد الى الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    It might also be desirable to submit reports more frequently in order to keep the members abreast of its activities and functions. UN وقد يكون من المرغوب فيه أيضا تقديم تقارير على نحو أكثر تواترا حتى يتسنى لﻷعضاء متابعة أنشطة المجلس ومهامه.
    The Commission believed that it might be desirable to reflect explicitly in article 11 the distinction between the rights and duties of individual employees and questions of the general policy of employment, which essentially concerned management issues of the employing State. UN وتظن أنه قد يكون من المستحسن أن يُذكر بوضوح، في المادة 11، للتمييز فيما بين حقوق الأشخاص الطبيعيين الموظفين وواجباتهم ومسائل السياسة العامة للتوظيف، التي هي بالدرجة الأولى من اختصاص إدارة الدولة الموظِفة.
    It is my understanding that it would be desirable to defer consideration of this item to the sixty-fourth session of the General Assembly. UN وأفهم أنه من المرغوب فيه أن يرجأ النظر في هذا البند إلى الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    It would be desirable to enable such persons to acquire the nationality of the successor State if they had links with it. UN ومن المستصوب أن يتاح لهؤلاء اﻷشخاص اكتساب جنسية الدولة الخلف إذا كانت لهم ارتباطات بهذه الدولة.
    While it might be desirable to launch more missions, financial and time considerations were limiting factors. UN فبينما يستحسن القيام بعدد أكبر من البعثات، إلا أن العاملين المالي والزمني يفرضان بعض القيود.
    At a minimum, it could be strictly confined to establishing the circumstances in which, both in a domestic and cross-border situation, it might be desirable to promote legislation that: UN وكحد أدنى، يمكن أن يقتصر فحسب على تقرير الأحوال التي قد يُستصوب فيها، سواء كان الإعسار محليا أو عابرا للحدود، ترويج تشريعات:
    While information has started reaching him from the Bogotá office of the High Commissioner for Human Rights, the Special Rapporteur believes that over the coming period, it will be desirable to review procedures for the exchange of information. UN وبينما بدأت المعلومات تصل إلى المقرر الخاص من مكتب بوغوتا للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان، يعتقد المقرر الخاص أنه يُستحسن خلال الفترة القادمة أن تُستعرض إجراءات تبادل المعلومات فيما بينهما.
    In this context, it would be desirable to delete this paragraph. UN وفي هذا السياق، سيكون من المحبذ حذف هذه الفقرة.
    In the light of this experience, it may be desirable to incorporate the principal features of United Nations conferences into the working methods of the General Assembly. UN وفي ضوء هذه التجربة، قد يكون مستصوبا دمج الملامح الرئيسية لمؤتمرات اﻷمم المتحدة في طرائق عمل الجمعية العامة.
    He added that it might be desirable to include a reference to the role of the ICRC in the text of the draft Optional Protocol. UN وأضاف أنه قد يكون من المستحب أن يتضمن نص مشروع البروتوكول الاختياري إشارة إلى دور اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    It would be desirable to have a more precise definition of the distinction between an effective link and a weak link between a national and his/her State. UN وأشير إلى أنه من المستصوب وضع تعريف أدق للتمييز بين الصلة الفعلية والصلة الضعيفة بين المواطن ودولته.
    The Working Group should reflect on whether it would be desirable to adopt the same approach at its next session. UN فينبغي أن يفكر الفريق العامل فيما إذا كان من المستصوب أن يعتمد النهج نفسه في دورته المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more