"be destined to" - English Arabic dictionary

    "be destined to" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    The resources began to be destined to higher educational institutions from 24 states in the second half of 2009. UN وبدأ توجيه هذه الموارد إلى مؤسسات التعليم العالي في 24 ولاية في النصف الثاني من عام 2009.
    And our boys will be destined to relive... all of our mistakes. Open Subtitles أريد أن يقدر لأطفالي العيش من جديد بعد كل أخطا ئنا
    For on this day, I may be destined to perish. Open Subtitles على هذا اليوم , أنا قد أكون متوجها للموت
    § 3 of art. 11 establishes that a minimum quota of 20% of vacancies available in each political party or coalition shall be destined to female candidates. UN تنص الفقرة 3 من المادة 11 على أن يخصص للمرشحات، كحد أدنى، 20 في المائة من الشواغر المتاحة لكل حزب أو تجمع سياسي.
    The Code provides an important signal to the markets and some of its elements appear to be destined to find their way into legislation. UN وتعد المدونة إشارة هامة إلى الأسواق كما أن مصير بعض عناصرها أن تصبح قانوناً على ما يبدو.
    These funds can be destined to the financing of humanitarian supplies to Iraq through their deposit into the sub-account of the escrow account. UN ويمكن أن توجه هذه اﻷموال لتمويل اﻹمدادات اﻹنسانية للعراق عن طريق ايداعها في حساب فرعي من حساب الضمان المعلق.
    Because you won't be destined to a hospital every time. Open Subtitles لأنك لن تكون موجهة الى مستشفى في كل مرة
    Peace-keeping operations should in principle only be destined to help solve major disputes for which they could rally broad support within the international community. UN فعمليات حفظ السلم ينبغي، من حيث المبدأ، أن تهدف فحسب الى المساعدة في حل المنازعات الكبرى التي يمكن للعمليات أن تحشد حولها دعما واسعا داخل المجتمع الدولي.
    If efforts are not made to rectify this, the Council will be destined to meet the same fate as its predecessor. UN If efforts are not made to rectify this, the Council will be destined to meet the same fate as its predecessor.
    Aid for Trade programmes should also be destined to cushion the adjustment costs for developing countries arising from trade liberalization and reforms, including on account of North - South RTAs. UN كما ينبغي أن يكون الغرض من برامج المعونة من أجل التنمية هو دعم تكاليف تكيف البلدان النامية الناشئة عن تحرير التجارة والإصلاحات، بما في ذلك الناشئة عن اتفاقات التجارة الإقليمية بين الشمال والجنوب.
    Without such action, all of the well-intentioned efforts of Israel and the goodwill and assistance of friendly countries will be destined to fall victim to the same destructive forces which struck yesterday in the heart of our capital. UN وبدون هذا اﻹجراء، فإن جميع الجهود الحسنة القصد التي تبذلها إسرائيل والنوايا الطيبة والمساعدة من جانب البلدان الصديقة سيحكم عليها أن تقع ضحية لنفس القوى المدمرة التي ضربت باﻷمس في قلب عاصمتنا.
    These arrangements, aimed at setting up a monitoring mechanism which shall be proposed by France in view of the requisite efficacy, shall be destined to avoid tension. UN إن الترتيبات المذكورة أعلاه، والرامية إلى إعداد آلية مراقبة تقترحها فرنسا واضعة نصب عينها إعطاءها الفاعلية المطلوبة، تهدف إلى تجنب التوتر.
    In addition, any such legal action would be destined to fail, given the potential evidentiary difficulties that the petitioner would face. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أي إجراء قضائي من هذا القبيل سيكون محكوماً بالفشل، نظراً للصعوبات المحتمل أن يواجهها صاحب الالتماس فيما يتعلق بتقديم الأدلة.
    The new Customs procedures monitor the movement of cargo consignments to intercept illegal consignments or those that may be destined to terrorist groups. UN وترصد إجراءات الجمارك الجديدة حركة شحنات البضائع وذلك لاعتراض الشحنات غير المشروعة أو تلك التي قد تكون موجهة لجماعات إرهابية.
    119. A representative of the Mohawk Nation at Kahnawake reminded the Working Group of the Oka crisis of 1990, stating that if the events were forgotten they would be destined to be repeated. UN 119- وذكّر ممثل لشعب موهوك في كاهناواكي الفريق العامل بأزمة أوكا لعام 1990، قائلاً إن الأحداث ربما نُسيت لكنها سوف تتكرر لا محالة.
    51. The Monitoring Mechanism has actively followed up the leads related to the visit to Bulgaria on 13 February 1999 of Victor Bout and the subsequent export of military equipment said to be destined to Rwanda. UN 51 - تتابع آلية الرصد بنشاط المعلومات المتعلقة بزيارة فيكتور بوت إلى بلغاريا في 13 شباط/فبراير 1999 وما تبع ذلك من تصدير للمعدات العسكرية الموجهة إلى رواندا.
    In Africa, which has more fragile or vulnerable States than any other region, we must respond to the current food emergency, otherwise those countries will be destined to further instability and the achievement of their development goals will be even more difficult. UN في أفريقيا التي فيها دول هشة أو ضعيفة أكثر من أية منطقة أخرى يجب علينا أن نستجيب إلى حالة الطوارئ الراهنة في مجال الأغذية، وإلا سيكون مآل هذه البلدان إلى مزيد من زعزعة الاستقرار، وسيكون تحقيق أهدافها الإنمائية أشد صعوبة.
    Because you may be destined to rule Camelot, but you have a choice as to how you do it. Open Subtitles لأنك قد يقدر لك أن تحكم (كاميلوت)لكن لديك الخيار للطريقة التي ستحكم بها
    A broadcast system using a C-130 known as SOLO Command would immediately be set up to make weekly broadcasts and funds would be destined to the acquisition and repair of an aerial broadcast platform that would broadcast anti-Cuban programs of the US Information Agency full time. UN A broadcast system using a C-130 known as SOLO Command would immediately be set up to make weekly broadcasts and funds would be destined to the acquisition and repair of an aerial broadcast platform that would broadcast anti-Cuban programs of the US Information Agency full time.
    The people who will be destined to lead the country will bear the important responsibility to provide long term foundations for the restoration of peace and stability, national reconciliation and the establishment of the rule of law in the Democratic Republic of the Congo. " UN وسيتحمل من ستؤول إليهم قيادة البلد المسؤولية الهامة المتمثلة في توفير أسس طويلة الأجل لإعادة السلام والاستقرار وتحقيق المصالحة الوطنية وإقرار سيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more