"be detrimental to" - Translation from English to Arabic

    • تضر
        
    • تكون ضارة
        
    • يلحق الضرر
        
    • يكون مضرا
        
    • يمس في
        
    • أن يخل
        
    • يكون مضراً
        
    • يسيء إلى
        
    • يضر ذلك
        
    • أن يكون ضارا
        
    This document describes the strategy to be followed to address the types of work that might be detrimental to the health and development of children. UN وتصف هذه الوثيقة الاستراتيجية التي يتعين اتباعها لمعالجة أنواع العمل التي قد تضر بصحة الأطفال ونمائهم.
    Such a rivalry would be detrimental to us all. UN ومن شأن هذه المنافسة أن تضر بنا جميعا.
    Such persons should not be subjected to any medical or scientific experimentation that may be detrimental to their health. UN فهؤلاء الأشخاص يجب ألا يخضعوا لتجارب طبية أو علمية من شأنها أن تضر بصحتهم.
    This way of life can be detrimental to women's health, both in the immediate and long-term. UN وطريقة الحياة هذه يمكن أن تكون ضارة بصحة المرأة، في الأجلين القريب والبعيد.
    The only irrefutable argument for not allowing a dissenting opinion to be attached was that doing so would be detrimental to the general comment. UN والحجة الوحيدة التي لا تدحض لعدم السماح بإرفاق رأي مخالف هي أن القيام بذلك من شأنه أن يلحق الضرر بالتعليق العام.
    Any decline in service could only be detrimental to the stability of the region at a crucial time in its history. UN وأي هبوط في الخدمة لا يمكن إلا أن يكون مضرا باستقرار المنطقة في وقت حاسم من تاريخها.
    Noting in particular that the status quo tends to be detrimental to the election of experts from some regional groups, in particular the African, Asian, Latin American and Caribbean and Eastern European groups, UN وإذ تلاحظ بصفة خاصة أن الوضع القائم يمس في أغلب الأحيان بانتخاب خبراء من بعض المجموعات الإقليمية، ولا سيما مجموعة الدول الأفريقية ومجموعة الدول الآسيوية ومجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومجموعة دول أوروبا الشرقية،
    Such persons should not be subjected to any medical or scientific experimentation that may be detrimental to their health. UN فهؤلاء اﻷشخاص يجب ألا يكونوا موضوع تجارب طبية أو علمية من شأنها أن تضر بصحتهم.
    This has encouraged investment and trade flows, but it has also created instances of imbalances between firms and States that may be detrimental to human rights. UN وأدى ذلك إلى تشجيع تدفقات الاستثمار والتجارة، وإن خلق أيضاً اختلالات بين الشركات والدول قد تضر بحقوق الإنسان.
    Such persons should not be subjected to any medical or scientific experimentation that may be detrimental to their health. UN فهؤلاء الأشخاص يجب ألا يخضعوا لتجارب طبية أو علمية من شأنها أن تضر بصحتهم.
    Vacancy rates of over 20 per cent in ongoing missions could be detrimental to the implementation of their mandates. UN ويمكن لمعدلات شواغر تفوق الـ 20 في المائة في البعثات القائمة أن تضر بتنفيذ ولاياتها.
    The Secretary-General and the Secretariat should avoid duplication of resources and should avoid embarking upon proposals that would be detrimental to the work of the Organization. UN وينبغي للأمين العام والأمانة العامة أن يتجنبا الازدواجية في الموارد والشروع في مقترحات قد تضر بعمل المنظمة.
    The unintended consequences could be detrimental to the United Nations system as a whole. UN ويمكن أن تضر النتائج غير المقصودة بمنظومة الأمم المتحدة برمتها.
    Participation of TCHRD in the Summit would only be detrimental to the Summit. UN أما مشاركة مركز حقوق الإنسان والديمقراطية في التبت في مؤتمر القمة فسوف تكون ضارة للمؤتمر.
    His delegation did not share the view that international efforts to restructure the economies of countries in transition could be detrimental to the existing programmes of aid and development assistance to the developing countries. UN وقال إن وفده لا يؤمن بالرأي القائل بأن الجهود الدولية ﻹعادة هيكلة اقتصادات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية يمكن أن تكون ضارة بالبرامج القائمة لتقديم المعونة والمساعدة الانمائية الى البلدان النامية.
    Conversely, the problems facing international peace and security have numerous repercussions for children, since they may be detrimental to the children's survival, development, protection and participation. UN وعلى العكس من ذلك، فـإن المشاكــل التي تواجــه السلـم واﻷمن الدوليين لها أصداء عديدة فيما يتعلق باﻷطفال، إذ أنها قد تكون ضارة ببقاء الطفل ونمائه وحمايته ومشاركته.
    Abuse of States' rights under article X, especially when combined with violations of the Treaty, would be detrimental to the security of all. UN ومن شأن التعسف في استعمال حقوق الدول بموجب المادة العاشرة، لا سيما حينما تصحب ذلك انتهاكات للمعاهدة، أن يلحق الضرر بأمن الجميع.
    Abuse of States' rights under article X, especially when combined with violations of the Treaty, would be detrimental to the security of all. UN ومن شأن التعسف في استعمال حقوق الدول بموجب المادة العاشرة، لا سيما حينما تصحب ذلك انتهاكات للمعاهدة، أن يلحق الضرر بأمن الجميع.
    It would be detrimental to undermine the process and she called on all Member States to adopt the draft resolution. UN وتقويض العملية من شأنه أن يكون مضرا. وتدعو جميع الدول الأعضاء إلى اعتماد مشروع القرار.
    Noting in particular that the status quo tends to be detrimental to the election of experts from some regional groups, in particular the African, Asian, Latin American and Caribbean and Eastern European groups, UN وإذ تلاحظ بصفة خاصة أن الوضع القائم يمس في أغلب الأحيان بانتخاب خبراء من بعض المجموعات الإقليمية، ولا سيما مجموعة الدول الأفريقية ومجموعة الدول الآسيوية ومجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومجموعة دول أوروبا الشرقية،
    152. The publication of inaccurate or fabricated information or articles likely to disrupt public order is punishable by imprisonment and by a fine (art. 42), these penalties being increased if the publication is such as to be detrimental to the discipline or morale of the army. UN ٢٥١- ويعاقب بالحبس والغرامة على نشر المعلومات أو المستندات المشوبة بالكذب والبطلان التي من شأنها اﻹخلال بالنظام العام )المادة ٢٤(. وتشدد العقوبة إذا كان المنشور من شأنه أن يخل بانضباط الجيش أو معنوياته.
    Trade did not necessarily provide for sustainable development, or for poverty reduction, but reversing the process towards more open markets would be detrimental to everyone. UN والتجارة لا تؤدي بالضرورة إلى التنمية المستدامة أو الحد من الفقر، ولكن قلب اتجاه العملية لزيادة انفتاح الأسواق قد يكون مضراً بالجميع.
    77. Easy access to arms continues to be detrimental to maintaining peace. UN ٧٧- وما فتئ الحصول على اﻷسلحة بسهولة يسيء إلى حفظ السلام.
    That would in no way be detrimental to the role of the Sixth Committee as a forum for reflection and debate aimed at clarifying specific reservations; the item " Reservations to treaties " might even be placed on the agenda of the Sixth Committee each year. UN ولن يضر ذلك بأي شكل من الأشكال الدور الذي تضطلع به اللجنة السادسة بوصفها منتدى للتفكير والمناقشة يهدف إلى توضيح تحفظات محددة؛ بل يمكن إدراج البند المعنون " التحفظات على المعاهدات " على جدول أعمال اللجنة السادسة سنويا.
    The relocation of the vessel was deemed necessary by Iraq because of the vessel's deteriorating condition which could, it was stressed, be detrimental to the environment. UN وقال العراق إن من الضروري نقل السفينة نظرا لتدهور حالتها، وشدد على أن ذلك يمكن أن يكون ضارا بالبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more