"be devoted to" - Translation from English to Arabic

    • بتكريس
        
    • تكريس
        
    • تكرس
        
    • يُخصّص
        
    • ويكرس
        
    • تكون مكرسة على نحو
        
    • يخصص له
        
    • وتُكرس
        
    • ستُخصص
        
    • تكرَّس
        
    • تُكرَّس
        
    However, such improved substantive support requires a structure at Headquarters that allows sufficient time and expertise to be devoted to political issues. UN إلا أن هذا الدعم الفني المحسن يتطلب هيكلا في المقر يسمح بتكريس الوقت الكافي والخبرة للمسائل السياسية.
    The operative part also welcomes the fact that the tenth summit conference of la Francophonie will be devoted to solidarity for sustainable development. UN ويرحب منطوق القرار أيضا بتكريس مؤتمر القمة العاشر للتضامن من أجل التنمية المستدامة.
    Significant management attention needs to be devoted to this area. UN ويلزم تكريس جانب كبير من اهتمام الإدارة بهذا المجال.
    Special attention should be devoted to children subject to greater exploitation and abuse, including very young children and girls, particularly. UN ويجدر تكريس اهتمام خاص لﻷطفال الخاضعين لاستغلال وإيذاء أوسع نطاقا ومن بينهم أصغر اﻷطفال سنا والبنات بوجه خاص.
    I want you to be devoted to my wellbeing full-time. Open Subtitles أنا أريد منك أن تكرس لبلدي الرفاه بدوام كامل.
    The Fédération recommends that government resources be devoted to providing quality education. UN ويوصي الاتحاد بتكريس موارد حكومية لتوفير التثقيف الجيد.
    Forestry was another critical area and considerable effort should be devoted to preparations for the 1995 review of forests in the Commission on Sustainable Development. UN وأشار الى مجال حرج آخر هو مجال الحراجة، مطالبا بتكريس جهد كبير لﻷعمال التحضيرية لاستعراض اﻷحراج المقرر إجراؤه في عام ١٩٩٥ في اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة.
    Cuba therefore reiterates its proposal that at least half of current military expenditures be devoted to meeting economic and social development needs through a United Nations-managed fund. UN لذلك، تكرر كوبا اقتراحها بتكريس نصف النفقات العسكرية الحالية على الأقل لتلبية الاحتياجات الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية من خلال صندوق تديره الأمم المتحدة.
    That will make a difference and effect important changes, bolstering our claims to be devoted to peace, justice and freedom, and ensuring that the United Nations ideals are not only practiced but are anchored in a culture of peace established throughout the world. UN ومن شأن هذا أن يحدث أثرا، وأن يؤدي إلى تغيرات هامة، وأن يعزز مطالبنا بتكريس الصندوق للسلام والعدالة والحرية، وأن يكفل أن مُثُل الأمم المتحدة لا تمارس فحسب وإنما تندرج أيضا في ثقافة سلام راسخة في كل أنحاء العالم.
    She understood, moreover, that the Commission had taken a decision that one week out of each half of the session would be devoted to meetings of a drafting committee; that would give rise to a saving that was not reflected in the Secretary-General's statement. UN وأضافت بأنها تعلم، علاوة على ذلك، أن اللجنة اتخذت قرارا بتكريس أسبوع واحد في كل نصف دورة لاجتماعات لجنة الصياغة؛ مما سيتيح وفورا لا يعكسها بيان الأمين العام.
    It supported the proposal that part of the first day of the fifty-third session of the General Assembly should be devoted to a commemoration of those who had served in peacekeeping operations, especially those who had lost their lives under the United Nations flag. UN ويؤيد وفده الاقتراح القاضي بتكريس جزء من اليوم اﻷول من الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة للاحتفال بذكرى الذين خدموا في عمليات صنع السلام ولا سيما الذين فقدوا أرواحهم تحت راية اﻷمم المتحدة.
    Therefore, more resources must be devoted to international cooperation in that area. UN ومن ثم يجب تكريس مزيد من الموارد للتعاون في ذلك المجال.
    Considerable attention should be devoted to national networking and infrastructure building. UN وينبغي تكريس اهتمام كبير لإقامة الشبكات وبناء الهياكل الأساسية الوطنية.
    He concluded by saying that managing a conflict was almost impossible and that effort should be devoted to conflict prevention. UN واختتم بيانه قائلاً إن معالجة نزاع ما هي من قبيل المستحيل وإنه ينبغي تكريس الجهود لمنع حدوث المنازعات.
    Therefore considerable efforts should be devoted to developing and reproducing them. UN لذلك، لا بد من تكريس مجهودات جبارة لعملية تطويرها وإنتاجها.
    Resources should be devoted to programmes geared towards building national capacities, rather than merely on monitoring and administrative activities. UN وينبغي تكريس الموارد للبرامج الموجهة نحو بناء القدرات الوطنية، بدلا من الاقتصار على أنشطة المراقبة والأنشطة الإدارية.
    As noted above, one of these will be devoted to the consolidation of data and research on violence against children; a second will address violence and the administration of justice. UN وكما ذكر أعلاه، سوف تكرس إحداها لتعزيز البيانات والبحوث بشأن العنف ضد الأطفال؛ وستتناول أخرى موضوع العنف وإقامة العدل.
    In particular, time allocated during the twelfth session to this contact group could be devoted to: UN ويمكن، على وجه الخصوص، تكرس وقت المخصص لفريق الاتصال هذا أثناء الدورة الثانية عشرة للقيام بما يلي:
    3. Item 6 of the provisional agenda for the forty-second session of the Subcommission, will be devoted to the examination of the status of implementation of the recommendations adopted at the fortieththirteenth session of the Subcommission. UN 3- وسوف يُخصّص البند 6 من جدول الأعمال المؤقت للدورة الثانية والأربعين للجنة الفرعية لدراسة حالة تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة الفرعية في دورتها الأربعين.
    A major thrust of UNDP work will be devoted to the production of tools for mainstreaming disaster risk reduction in development and recovery planning in order to empower other partners to reduce disaster risk. UN ويكرس أحد مجالات التركيز الرئيسية لعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإنتاج أدوات لتعميم الحد من مخاطر الكوارث في خطط التنمية والانتعاش بغية تمكين سائر الشركاء من الحد من مخاطر الكوارث.
    These meetings should not only be devoted to elections of members of treaty bodies, but should consider general problems relating to the implementation of the treaties. UN ولا يجوز لهذه الاجتماعات أن تكون مكرسة على نحو قصري لانتخابات أعضاء الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان، بل ينبغي لها أن تنظر في المشاكل العامة المتصلة بتنفيذ المعاهدات.
    He further noted that the Special Committee had not considered the proposal during previous sessions and expressed the hope that time would be devoted to it at the current session. UN ولاحظ كذلك أن اللجنة الخاصة لم تنظر في الاقتراح خلال دوراتها السابقة وأعرب عن اﻷمل في أن يخصص له بعض الوقت خلال الدورة الحالية.
    The last plenary meeting, on Friday, 8 February, would be devoted to the formal action under items 3 - 9. UN وتُكرس الجلسة العامة الأخيرة التي تُعقد يوم الجمعة 8 شباط/فبراير للتدابير الرسمية الواجب اتخاذها في إطار البنود 3-9.
    In accordance with the outline of activities, this meeting will be devoted to the adoption of the report of the Conference. UN وعملاً ببرنامج الأنشطة، فإن هذه الجلسة ستُخصص لاعتماد تقرير المؤتمر.
    A third paragraph should be devoted to uses that go beyond non-aggressive use. UN وينبغي أن تكرَّس فقرة ثالثة لأوجه الاستخدام التي تتجاوز الاستخدام غير العدواني.
    In that connection, one speaker referred to national initiatives to promote research on forms of exploitation other than sexual exploitation and suggested that discussions at the third session of the Conference of the Parties could be devoted to related issues. UN وأشار أحد المتكلّمين، في هذا الصدد، إلى مبادرات وطنية ترمي إلى التشجيع على إجراء بحوث حول أشكال الاستغلال التي هي غير الاستغلال الجنسي، واقترح أن تُكرَّس المناقشات التي ستُجرى أثناء الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف للمسائل ذات الصلة بهذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more