"be disciplined" - Translation from English to Arabic

    • بتأديب
        
    • أن تكون منضبطة
        
    • يعاقبوا
        
    • لإجراء تأديبي
        
    The report contained evidence that two United Nations staff members had violated the financial and procurement rules of the Organization and OIOS had accordingly recommended that those staff members should be disciplined in accordance with the rules and regulations of the United Nations. UN ولقد تضمن التقرير دليلا على أن اثنين من موظفي اﻷمم المتحدة قد انتهكا القواعد المالية والقواعد المتعلقة بالمشتريات التي تتبعها المنظمة، وأوصى مكتب خدمات المراقبة الداخلية بتأديب هذين الموظفين وفقا للقواعد واﻷنظمة المتبعة في اﻷمم المتحدة.
    Rather than citing the Committee's concluding observations on one State party report, it might be more appropriate to cite in the last sentence the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary, which allowed judges to be disciplined for incompetence, but their questionable rulings to be challenged only through the appeals process. UN وأضافت قائلة إنه بدل ذكر الملاحظات الختامية المتعلقة بتقرير دولة واحدة من الدول الأطراف فقد يكون من الأنسب أن تذكر في الجملة الأخيرة المبــــادئ الأساسيـــة للأمـــم المتحدة المتعلقة باستقلالية السلطة القضائية، التي تسمح بتأديب القضاة عن عدم الكفاءة، لكن لا تسمح بالطعن في أحكامهم المشكوك فيها إلا من خلال عملية الاستئناف.
    Moreover, our discussion needs to be disciplined and structured so that we obtain the optimal results with due haste. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لمناقشاتنا أن تكون منضبطة ومنظمة لكي نتوصل إلى أقصى النتائج بالسرعة الواجبة.
    So helpful that I fully expect to be disciplined for coming here without authorization. Open Subtitles مفيدة بحيث أتوقع تماما أن تكون منضبطة للحضور هنا دون اذن
    Unfortunately, sometimes children have to be disciplined. Open Subtitles لسؤ الحظ, أحيانا أطفال يجب أن يعاقبوا
    Kids like this need to be disciplined. Open Subtitles الأطفال أمثالها بحاجه لأن يعاقبوا
    If torture has occurred in an official place of detention, the official in charge of that place should be disciplined or punished. UN وإذا ما وقع التعذيب في مكان احتجاز رسمي، فإنه ينبغي إخضاع المسؤول المختص عن ذلك المكان لإجراء تأديبي أو معاقبته.
    If torture has occurred in an official place of detention, the official in charge of that place should be disciplined or punished. UN وإذا ما وقع التعذيب في مكان احتجاز رسمي، فإنه ينبغي إخضاع المسؤول المختص عن ذلك المكان لإجراء تأديبي أو معاقبته.
    The multilateral trading system should avert any damage to food security. The large transnational corporations in agro-business and the energy sector must be disciplined. UN وينبغي للنظام التجاري المتعدد الأطراف تحاشي إلحاق أي ضرر بالأمن الغذائي وعلى الشركات عبر الوطنية الكبيرة العاملة في التجارة الزراعية وقطاع الطاقة أن تكون منضبطة.
    Others higher... min the chain of command will likely be disciplined. Open Subtitles ويمكن ان تكون محكمة عسكرية لاخرون اعلى... رئيس مجموع من القادة ومن المرجح أن تكون منضبطة.
    If torture has occurred in an official place of detention, the official in charge of that place should be disciplined or punished. UN وإذا ما وقع التعذيب في مكان احتجاز رسمي، فإنه ينبغي إخضاع المسؤول المختص عن ذلك المكان لإجراء تأديبي أو معاقبته.
    If torture has occurred in an official place of detention, the official in charge of that place should be disciplined or punished. UN وإذا ما وقع التعذيب في مكان احتجاز رسمي، فإنه ينبغي إخضاع المسؤول عن ذلك المكان لإجراء تأديبي أو معاقبته.
    93. In decision No. 9-P of 20 April 2010, the Constitutional Court determined that a judge could not be disciplined by premature termination of appointment for committing a legal mistake if he or she was acting within the limits of judicial appreciation and committed no gross errors in applying substantive or procedural law that would render his or her continuing exercise of judicial authority untenable. UN 93- وأشارت المحكمة الدستورية، في قرارها رقم 9-P المؤرَّخ 20 نيسان/أبريل 2010، إلى عدم جواز إخضاع القاضي لإجراء تأديبي بإنهاء خدمته مبكراً بسبب خطأ قضائي، في حال جاء بتصرُّف في إطار الاستنساب القضائي ولم يرتكب انتهاكات خطيرة لدى تطبيق أحكام القانون الوضعي والإجرائي تجعل استمراره في ممارسة مهامه القضائية أمراً متعذِّراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more