"be discontented" - English Arabic dictionary
"be discontented" - Translation from English to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
“Will the discontented peoples of Europe be willing for a generation to come so to order their lives that an appreciable part of their daily produce may be available to meet a foreign payment?” he asked in The Economic Consequences of the Peace. “In short, I do not believe that any of these tributes will continue to be paid, at the best, for more than a few years.” | News-Commentary | ففي كتابه "العواقب الاقتصادية للسلام" تساءل كينز: "هل تكون شعوب أوروبا الساخطة على استعداد لجيل قادم لتنظيم حياتها بحيث يصبح جزء ملموس من إنتاجها اليومي متاحاً لسداد ديون أجنبية؟ باختصار، أنا لا أعتقد أن أياً من هذه الإتاوات ستظل تُدفَع لأكثر من بضع سنوات في أفضل تقدير". |
There are also discontented elements in the army, considered by many to be followers of Major Johnny Paul Koroma, leader of a coup in May 1997, who was allegedly involved in another foiled coup attempt in January 2003 and whose current whereabouts are unknown. | UN | والجيش أيضا يضم عناصر مستاءة يعتبرهم العديدون أتباعا للرائد جوني بول كوروما، قائد الانقلاب العسكري الذي حدث في أيار/مايو 1997، الذي زُعم أنه كان ضالعا في انقلاب آخر فاشل حدث في شهر كانون الثاني/يناير 2003، والذي لا تتوافر عن مصيره حاليا أي معلومات. |
Although it is not usual for international tribunals to respond to criticisms made by a discontented party, it is not possible for the Commission to leave your observations without some response -- the more so as you have already given much publicity to your letter and have requested that it should be published as a Security Council document. | UN | ورغم أنه من غير المعتاد قيام المحاكم الدولية بالرد على انتقادات موجهة من طرف مستاء، فمن غير الممكن أن تترك اللجنة ملاحظاتكم من دون رد عليها - ولا سيما أنكم أعطيتم بالفعل قدرا كبيرا من الدعاية لرسالتكم وطلبتم تعميمها باعتبارها من وثائق مجلس الأمن. |
It could widen the gap and deepen the differences between the Muslim world and the West and may well swell the ranks of the discontented in the Muslim world, especially when attention is drawn to Iraq while the oppression suffered by the Palestinian people continues to be ignored. | UN | ويمكن أن يوسع الفجوة ويعمق الخلافات بين العالم الإسلامي والغرب، وقد يؤدي إلى زيادة أعداد الساخطين في العالم الإسلامي، وخصوصا عندما يُستقطب الانتباه نحو العراق، في وقت يتواصل فيه تجاهل القهر الذي يتعرض له الشعب الفلسطيني. |
You will tell him, based on what you have seen, that it would be foolish to contemplate an invasion of this island in the mistaken belief that it is riven with religious discord and full of discontented men. | Open Subtitles | سيكون من الحماقة أن يفكر في غزو هذه الجزيرة بإعتقاد خاطئ انها تعاني |
Thirdly, there is a large pool of discontented demobilized combatants with no gainful employment, whose susceptibility to political manipulation cannot be doubted. | UN | وثالثها وجود عدد كبير من المقاتلين المسرّحين الغاضبين ممن يفتقرون إلى وظيفة يُسترزق منها ويسهل على السياسيين بلا شك التلاعب بعقولهم. |
The security situation in Mogadishu, which has so far been a major stumbling block on the path to peace, also has to be resolved by addressing the concerns of the discontented clans and of other interest groups, including the business community. | UN | كذلك ينبغي تسوية الحالة الأمنية في مقديشو، التي شكلت حتى الآن عقبة كأداء على الطريق إلى السلام، بالتصدي لشواغل العشائر الساخطة والجماعات الأخرى المهتمة بالأمر، بما فيها دوائر الأعمال. |
It could widen the gap and deepen the differences between the Muslim world and the West and may well swell the ranks of the discontented in the Muslim world, especially when attention is drawn to Iraq while the oppression suffered by the Palestinian people continues to be ignored. | UN | فمن شأنه توسيع الفجوة وتعميق الخلافات بين العالم الإسلامي والغرب، وقد يزيد أعداد المتذمرين في العالم الإسلامي، خاصة حين يجتذب العراق الاهتمام بينما يستمر تجاهل الظلم الواقع على الشعب الفلسطيني. |
It would widen the gap and deepen the differences between the Muslim world and the West and could swell the ranks of the discontented in the Muslim world, especially when the oppression of the Palestinian people continues to be ignored by the international community. | UN | ومن شأنها أيضا أن توسع الفجوة وتعمق الخلافات بين العالم المسلم والغرب ويمكن أن تزيد صفوف الساخطين في العالم المسلم، وخاصة إذ استمر تجاهل المجتمع الدولي لقمع الشعب الفلسطيني. |
Otherwise, the security situation could be further undermined by frustrated and discontented individuals who might abandon the disarmament, demobilization and reintegration process and even rejoin illegal armed groups. | UN | وإلا فإن الحالة الأمنية قد تشهد مزيدا من التدهور على يد أفراد محبطين وساخطين على الوضع ممن قد ينسحبون من عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وربما يلتحقون بجماعات مسلحة خارجة على القانون. |