"be disinclined to" - English Arabic dictionary
"be disinclined to" - Translation from English to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
His delegation, like that of the Netherlands, would be disinclined to approve commitment authorities in the absence of adequate documentation. | UN | وقال إن وفده، شأنه في ذلك شأن وفد هولندا، لن يكون ميالا للموافقة على إصدار أذون الالتزام في غياب الوثائق الكافية. |
At the same time, it is possible that certain Non-Proliferation Treaty States may be disinclined to join a Convention, at least initially. | UN | وفي الوقت نفسه من الممكن ألا ترغب بعض الدول الأطراف في المعاهدة في الانضمام إلى الاتفاقية، على الأقل في بداية الأمر. |
At the same time, it is possible that certain Non-Proliferation Treaty States may be disinclined to join a Ban Treaty, at least initially. | UN | وفي الوقت نفسه من الممكن ألا ترغب بعض الدول الأطراف في المعاهدة في الانضمام إلى اتفاقية حظر، على الأقل في بداية الأمر. |
At the same time, it is possible that certain Non-Proliferation Treaty States may be disinclined to join a Convention, at least initially. | UN | وفي الوقت نفسه من الممكن ألا ترغب بعض الدول الأطراف في المعاهدة في الانضمام إلى الاتفاقية، على الأقل في بداية الأمر. |
At the same time, it is possible that certain Non-Proliferation Treaty States may be disinclined to join a Ban Treaty, at least initially. | UN | وفي الوقت نفسه من الممكن ألا ترغب بعض الدول الأطراف في المعاهدة في الانضمام إلى اتفاقية حظر، على الأقل في بداية الأمر. |
You shoved a knife in her ear, so I think she'll be disinclined to chat. | Open Subtitles | لقد وضعـتي سكينـاً في أذنـهـا لذا ، اعتقد بأنهـا سترفض الحديث معـكِ |
The current political context, however, is unfavourable, particularly since those elected will in all likelihood be disinclined to take part in such a seminar until the elections have been held and parliamentary commissions established. | UN | بيد أن السياق السياسي الحالي غير موات، ذلك أن المنتخبين قد لن يكونوا مستعدين للمشاركة في حلقة دراسية من هذا القبيل إلا بعد الانتخابات وبعد إنشاء لجان برلمانية. |
Knowledgeable individuals and institutions, in the public and private sectors, may, for commercial, political or national security reasons, be disinclined to share their wisdom with researchers. | UN | ولعل أشخاصا مطلعين ومؤسسات، في القطاعين العام والخاص، لا يرغبون لأسباب تجارية أو سياسية أو أمنية في تقاسم معرفتهم مع الباحثين. |
It is of course understandable that officials, already burdened by elaborate and time-consuming MDG reporting requirements, might be disinclined to extend the process further by tabling the reports in parliament. | UN | وبالطبع من المفهوم أن المسؤولين، الذين يعانون فعلاً من عبء متطلبات إعداد التقارير الدقيقة والمستغرقة للكثير من الوقت عن الأهداف الإنمائية للألفية، قد لا يكونون على استعداد لتوسيع نطاق العملية بعرض التقارير أمام البرلمان. |
Would enhance efficiency and integration only if it included the Stockholm and Basel Conventions and the POPs focal area, but Stockholm parties may be disinclined to engage in the significant re-organizational efforts required; | UN | يمكن أن يزيد من الكفاءة والتكامل فقط إذا اشتملت على اتفاقيتي استكهولم وبازل ومجال الاتصال والتنسيق الخاص بالملوثات العضوية الثابتة، غير أن الأطراف في اتفاقية استكهولم قد لا يكون لديها ميلُُ للاشتراك في جهود إعادة التنظيم الكبيرة اللازمة لذلك؛ |
It is the self-professed policy of the CPP to engage in united front politics for the purpose of promoting its views among those who are dissatisfied with the status quo but would be disinclined to join the CPP. | UN | It is the self-professed policy of the CPP to engage in united front politics for the purpose of promoting its views among those who are dissatisfied with the status quo but would be disinclined to join the CPP. |
The International Court of Justice had ruled that a restrictive interpretation was called for when States made statements by which their freedom of action was to be limited, and he suggested that similar criteria should be applied to the rules governing unilateral legal acts. If the rules were not drafted with great care, States might be disinclined to publish their policies for fear of being legally bound by the rules. | UN | وكانت محكمة العدل الدولية قد قررت أن من الضروري منح تفسير ضيق عندما تعلن الدول بيانات تتحدد بموجبها حريتها في اتخاذ اﻹجراء واقترح تطبيق معيار مماثل بشأن القواعد التي تحكم اﻷعمال القانونية الانفرادية فإذا لم تتم صياغة دقيقة للقواعد فربما تحجم الدول عن نشر سياساتها خوفا من أن تصبح ملزمة قانونا بهذه القواعد. |
Even some who defended freedom of expression in those cases may be disinclined to do so now. This time, the film that triggered riots in Cairo, Benghazi, Sana, and elsewhere is so crude and inflammatory as to seem clearly intended to elicit the outrage that it produced. | News-Commentary | ولكن حتى بعض الذين دافعوا عن حرية التعبير في تلك الحالات قد يميلون إلى عدم الرغبة في القيام بنفس الشيء الآن. فهذه المرة، كان الفيلم الذي تسبب في إشعال شرارة أعمال شغب في القاهرة، وبنغازي، وصنعاء، وأماكن أخرى من العالم، فظاً وتافهاً وتحريضيا، حتى بدا من الواضح أن المقصود منه استفزاز الغضب الذي أثاره بالفعل. |
The Czech delegation agreed that it was hardly feasible for Croatia to unilaterally decide to reintegrate the United Nations protected areas and that, unless the parties agreed on that issue, the only way to reintegrate those areas would be by force, a solution in which UNPROFOR would obviously be disinclined to engage. | UN | ٦١ - ومن جهة أخرى، يوافق الوفد التشيكي على أن كرواتيا يصعب عليها أن تقرر إعادة ادماج المناطق التي تشملها حماية اﻷمم المتحدة من جانبها فقط ولابد على أقل احتمال أن تضع اﻷطراف اتفاقا عن هذه المسألة، أما الوسيلة الوحيدة ﻹعادة إدماج هذه المناطق والتي تتمثل في استعمال القوة فإنها تمثل حلا، من الواضح أنه، لا يمكن أن يحظى بموافقة قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |