"be done through" - Translation from English to Arabic

    • يتم ذلك من خلال
        
    • يتم من خلال
        
    • يتحقق ذلك من خلال
        
    • يتم عن طريق
        
    • يتحقق هذا من خلال
        
    • يتم ذلك عن طريق
        
    This could be done through an expanded order of the day; UN ويمكن أن يتم ذلك من خلال جدول أعمال يومي موسع؛
    This could be done through an expanded order of the day; UN ويمكن أن يتم ذلك من خلال جدول أعمال يومي موسع؛
    This will be done through re-prioritization of the existing budget; UN وسوف يتم ذلك من خلال إعادة تحديد الأولويات في الميزانية القائمة؛
    Reporting on performance will be done through UNHCR's annual Global Report. UN وتقديم التقارير عن الأداء سوف يتم من خلال تقرير المفوضية السنوي الشامل.
    That was and continues to be done through a series of policy instruments which include: UN وكان هذا ولا يزال يتم من خلال مجموعة من أدوات السياسة العامة التي تشمل:
    This will be done through training, support for legislative and judicial reforms and for the reform of accounting systems. UN وسوف يتحقق ذلك من خلال التدريب وتقديم الدعم من أجل اﻹصلاحات التشريعية والقضائية وإصلاح أنظمة المحاسبة.
    This would be done through workshops, conferences, symposiums, expert meetings, printing and translation of relevant materials. UN ومن شأن هذا أن يتم عن طريق الحلقات التدريبية والمؤتمرات والندوات واجتماعات الخبراء وطبع وترجمة المواد ذات الصلة.
    This could be done through existing agreements or through specific measures especially designed for a nuclear restraint regime in South Asia. UN ويمكن أن يتم ذلك من خلال الاتفاقات القائمة أو من خلال تدابير محددة مصممة خصيصا لنظام لضبط النفس النووي في جنوب آسيا.
    This can be done through advocacy programmes designed and implemented by competition authorities. UN ويمكن أن يتم ذلك من خلال برامج الدعوة التي تصممها وتنفذها السلطات المعنية بالمنافسة.
    This will be done through special projects and with the appointment of gender equality coordinators in the ministries. UN وسوف يتم ذلك من خلال مشاريع خاصة وتعيين منسقين للمساواة بين الجنسين في الوزارات.
    Work is currently being undertaken to establish a domestic legislative framework, which should be done through a law of the National Assembly and not by subdecree. UN ويجري العمل حالياً على وضع إطار تشريعي محلي، وينبغي أن يتم ذلك من خلال قانونٍ تعتمده الجمعية الوطنية وليس من خلال مرسوم فرعي.
    This has to be done through a comprehensive and multifaceted approach. UN ولا بد من أن يتم ذلك من خلال نهج شامل متعدد الأوجه.
    That can be done through this Committee's strong commitment to the draft resolution introduced by Belgium on behalf of the States parties. UN ويمكن أن يتم ذلك من خلال الالتزام القوي من هذه اللجنة بمشروع القرار الذي عرضته بلجيكا بالنيابة عن الدول الأطراف في الاتفاقية.
    This must be done through a system of partnerships between those at the top levels of institutional governance and policy and those on the ground doing the work. UN ويجب أن يتم ذلك من خلال نظام من الشراكات بين من هم في المستويات العليا من الإدارة المؤسسية والسياسية ومن يقومون بالعمل على أرض الواقع.
    This can be done through the involvement of a wide range of stakeholders, States, civil society and organizations at the national, regional and internationals levels, such as faith-based institutions and media. UN ويمكن أن يتم ذلك من خلال إشراك طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، والدول، والمجتمع المدني، والمنظمات على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، من قبيل المؤسسات الدينية ووسائط الإعلام.
    The appointment and selection of prosecutors should be based on objective criteria and be done through a public competitive selection process. UN وينبغي أن يستند تعيين واختيار المدعين العامين إلى معايير موضوعية وأن يتم من خلال عملية انتقاء تنافسية عامة.
    186. The establishment of such a tribunal would be done through two simultaneous legal undertakings. UN ٦٨١ - إن إنشاء محكمة من هذا النوع يمكن أن يتم من خلال إجراءين قانونيين متزامنين.
    It is my Government's view that this should be done through the establishment of an ad hoc committee for nuclear disarmament in the CD which would signal the importance which this Conference attaches to the issue. UN وترى حكومة بلدي أن ذلك يجب أن يتم من خلال إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح بما يبرهن على اﻷهمية التي يعلقها هذا المؤتمر على هذه المسألة.
    This will be done through training and capacity needs assessment, development of training materials, national, subregional and regional workshops and seminars, and networking. UN وسوف يتحقق ذلك من خلال التدريب وتقييم الاحتياجات من القدرات، واستحداث مواد للتدريب، وعقد حلقات عمل وندوات وطنية ودون إقليمية وإقليمية، وإقامة الشبكات.
    Mr. Dewees highlighted that enhancing policies for markets could be done through simplifying regulation, removing restrictive legislations, increasing the formality of markets and strengthening the capacity of local producers. UN وأوضح السد دويز أن تحسين السياسات الخاصة بالأسواق يجب أن يتم عن طريق تبسيط اللوائح، وإلغاء التشريعات المقيدة، وزيادة الطابع النظامي للأسواق، وتعزيز قدرة المنتجين المحليين.
    This could be done through a better recognition of the existing potential in the continent. UN ويمكن أن يتحقق هذا من خلال الاعتراف الأفضل بإمكانات القارة الراهنة.
    We suggest that this be done through the General Assembly and the informal consultative process. UN ونحن نقترح أن يتم ذلك عن طريق الجمعية العامة والعملية التشاورية غير الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more