"be driven" - Translation from English to Arabic

    • يكون مدفوعاً
        
    • تكون القوة المحركة
        
    • تتعرض للإفلاس
        
    • يكون الدافع
        
    • يكون محرك
        
    • تكون مدفوعة
        
    • تكون القوة الدافعة وراء
        
    The cosmos could be driven by a heartbeat that pumps out clusters of galaxies once every trillion years. Open Subtitles يمتد خيالنا بعض الشيء الكون قد يكون مدفوعاً بواسطة النبضات التي تضخ مجموعة من المجرات
    Several participants stated that if the latter option was going to prevail, it must be driven by a new development paradigm with the potential to shift economies away from the unsustainable and highly inequitable models of today, and to promote new jobs, markets and technology, and to achieve sustainable development. UN وذكر عدة مشاركين أنه إذا كان للرأي الأخير أن يسود، فإنه يجب أن يكون مدفوعاً بنموذج إنمائي جديد يتسم بإمكانية تحويل الاقتصادات بعيداً عما يوجد اليوم من نماذج غير مستدامة وغير منصفة بدرجة مرتفعة وفي اتجاه إيجاد فرص عمل وأسواق وتكنولوجيا جديدة وتحقيق التنمية المستدامة.
    UNCTAD's technical assistance should be driven by the needs of recipients, including civil society, not those of donors. UN وينبغي أن تكون القوة المحركة للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد احتياجات المتلقين، بمن فيهم المجتمع المدني، وليست احتياجات المانحين.
    SOPAC claims it could be driven out of business by Blue Lagoon, which has won a five-year contract to supply one of France's largest supermarket chains. UN وتدعي اللجنة أنها قد تتعرض للإفلاس بسبب منافسة بلو لاغون، التي فازت بعقد لمدة خمس سنوات لتزويد إحدى أكبر سلسلة محلات كبرى في فرنسا.
    Oh, no, it is not for me to be driven away. Open Subtitles أوه، لا، ليس بالنسبة لي أن يكون الدافع وراء بعيدا.
    When our work in this Conference will always be driven by consensus, there is no threat of descending down an imaginary slippery slope. UN أيها السيد الرئيس، عندما يكون محرك آمالنا دوما في هذا المؤتمر هو توافق الآراء، فلن يكون ثمة خطر بالانزلاق في منحدر تخيُّلي.
    That spirit of partnership and solidarity should be driven by a sense of responsibility to lend support and not to dictate what is to be done. UN وروح الشراكة والتضامن ينبغي أن تكون مدفوعة بإحساس بالمسؤولية لتقديم الدعم، وليس لإملاء ما يتعين القيام به.
    There were different views within the Security Council and the Departments as to whether this should be driven by the Secretary-General and the Secretariat or by the Security Council itself. UN وهناك آراء مختلفة في مجلس الأمن والإدارتين بشأن ما إذا كان يجب أن تكون القوة الدافعة وراء ذلك هي الأمين العام والأمانة العامة أو المجلس ذاته.
    Hence, rather than being driven by autonomous saving and investment decisions of domestic agents, current-account reversals in developing countries tend to be driven by external shocks emerging from goods as well as financial markets. UN وبالتالي، يجنح تراجع الحساب الجاري في البلدان النامية إلى أن يكون مدفوعاً بالصدمات الخارجية الناشئة عن السلع والأسواق المالية وليس بقرارات الادخار والاستثمار المستقلة للفاعلين المحليين.
    11. Antigua and Barbuda is not known as a jurisdiction within which this type of activity occurs, but accepts that adherence to this Convention however ought to be driven by the tenets of a national human rights policy. UN 11- إن أنتيغوا وبربودا لا تُعرف بأنها بلد يُزاول فيه مثل هذا النشاط، لكنها توافق على أن الانضمام إلى هذه الاتفاقية ينبغي، رغم ذلك، أن يكون مدفوعاً بأسس سياسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Reaffirms that UNDP work should be driven by and fully coordinated with national developmental priorities; UN 5 - يؤكد مجدداً أن عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يجب أن يكون مدفوعاً بالأولويات الإنمائية الوطنية ومتسقاً تماماً معها؛
    5. Reaffirms that UNDP work should be driven by and fully coordinated with national developmental priorities; UN 5 - يؤكد مجدداً أن عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يجب أن يكون مدفوعاً بالأولويات الإنمائية الوطنية ومتسقاً تماماً معها؛
    UNCTAD's technical assistance should be driven by the needs of recipients, including civil society, not those of donors. UN وينبغي أن تكون القوة المحركة للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد احتياجات المتلقين، بمن فيهم المجتمع المدني، وليست احتياجات المانحين.
    SOPAC claims it could be driven out of business by Blue Lagoon, which has won a five-year contract to supply one of France's largest supermarket chains. UN وتدعي اللجنة أنها قد تتعرض للإفلاس بسبب منافسة بلو لاغون، التي فازت بعقد لمدة خمس سنوات لتزويد إحدى أكبر سلسلة محلات كبرى في فرنسا.
    The provision of assistance should be driven solely by the needs of the affected populations, rather than by the priorities of the providers. UN وينبغي أن يكون الدافع إلى تقديم المساعدة هو احتياجات السكان المتضرّرين فقط، وليس أولويات مقدّمي المساعدة.
    42. Elaboration of a new approach for technologies for Mine Action, which will require closer integration between mine clearance and research and development (R & D) and R & D must preferably be driven by demand from the field (bottom-up approach). UN 42 - وضع نهج جديد لتكنولوجيات الأعمال المتعلقة بالألغام، الأمر الذي يتطلب تكاملا أوثق بين عمليات إزالة الألغام وعمليات البحث والتطوير، والأفضل أن يكون محرك العمليات الأخير هو المطالب الميدانية (نهج الانطلاق من القاع إلى القمة).
    The wise men say that: "One evil spirit can only be driven out by another." Open Subtitles اٍن الحكماء يقولون : اٍن روح الشر لا يمكن اٍلا أن تكون مدفوعة بروح شر أخرى
    Furthermore, Aid for Trade needs should be driven by a strong participation of the private sector, civil society and non-governmental organizations as agreed during the November 2007 global review that had taken place at the World Trade Organization. UN وفضلا عن ذلك، يجب أن تكون القوة الدافعة وراء المعونة من أجل التجارة هي وجود مشاركة قوية من جانب القطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، حسب ما اتفق عليه خلال الاستعراض العالمي الذي جرى في منظمة التجارة العالمية في تشرين الثاني/نوفمبر 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more