"be duly" - Translation from English to Arabic

    • النحو الواجب
        
    • حسب الأصول
        
    • كما يجب
        
    • ﻹدراجها بالصورة الواجبة
        
    • الأصول المرعية
        
    The Commission has to produce concrete results and its great potential must be duly taken advantage of. UN ويتعين على الهيئة أن تحقق نتائج ملموسة ويجب الاستفادة على النحو الواجب من إمكاناتها الهائلة.
    In developing and implementing land management policies, diversity of the tenure and food production systems should be duly recognized. UN ولدى وضع سياسات إدارة الأراضي وتنفيذها، ينبغي الاعتراف على النحو الواجب بتنوع نظم الحيازة ونظم الإنتاج الغذائي.
    The competent Government authorities shall be duly informed in either case. UN ويجري في الحالتين إبلاغ السلطات الحكومية المختصة على النحو الواجب.
    Moreover, such a clarification has hardly any concrete value: what matters is that the organization in question should be duly alerted to the problem. UN وفوق ذلك، ليس لهذا التوضيح أي فائدة ملموسة تقريباً: فالمهم أن تُخطَر المنظمة حسب الأصول بالمشكلة.
    The delegation therefore herewith expresses its reservation on this issue and requests that its position be duly recorded. UN ولذا فإن الوفد يعرب عن تحفظه إزاء هذه المسألة ويطلب تسجيل موقفه هذا حسب الأصول.
    It is of vital importance for the independence of prosecutors that allegations of improper interference be duly investigated. UN ومن الأهمية بمكان لضمان استقلال المدعين العامين التحقيق على النحو الواجب في ادعاءات التدخل غير القانوني.
    The provision is nonetheless enshrined in the Constitution and will be duly implemented in the period ahead. UN بيد أن هذه المادة منصوص عليها في الدستور وستنفذ على النحو الواجب في الفترة القادمة.
    The interests of neighbouring States should also be duly taken into account. UN كما ينبغي أيضا أن تراعى على النحو الواجب مصالح الدول المجاورة.
    The interests of neighbouring States should also be duly taken into account. UN كما ينبغي أيضا أن تراعى على النحو الواجب مصالح الدول المجاورة.
    In particular, it should be duly acknowledged and welcomed that both countries based their statements on concrete and detailed figures. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي الاعتراف والترحيب على النحو الواجب بأن البلدين استندا في بيانيهما إلى أرقام ملموسة ومفصلة.
    the entire appeal process should be duly documented and taken into consideration in the subsequent litigation process. UN :: ينبغي توثيق عملية الطعن برمتها على النحو الواجب وأخذها بالاعتبار في عملية التقاضي التالية.
    the entire appeal process should be duly documented and taken into consideration in the subsequent litigation process. UN :: ينبغي توثيق عملية الطعن برمتها على النحو الواجب وأخذها بالاعتبار في عملية التقاضي التالية.
    The principle of equal geographical representation from the five United Nations regions will be duly followed when electing those officers. UN ولدى انتخاب أعضاء المكتب يراعى على النحو الواجب مبدأ التوزيع الجغرافي العادل بين مناطق الأمم المتحدة الخمس.
    If we aspire to maintaining the credibility of the Human Development Report, the criteria of Member States should be duly respected. UN وإذا أردنا أن نحافظ على مصداقية تقرير التنمية البشرية، فإن معايير الدول الأعضاء ينبغي احترامها على النحو الواجب.
    The role and contribution of smaller States in the maintenance of international peace and security should also be duly acknowledged. UN وينبغي أيضا الاعتراف على النحو الواجب بدور ومساهمة الدول الصغيرة في صون السلم والأمن الدوليين.
    Such actions should be duly dealt with by States. UN ويجب أن تعالج الدول هذه الأفعال على النحو الواجب.
    Justice must prevail and those affected must be duly compensated. UN فالعدالة يجب أن تسود، ولا بد من تعويض المتضررين على النحو الواجب.
    Contributions to the Fund should be paid in advance in order to be duly recorded by the Treasurer of the United Nations. UN ومن المناسب دفع التبرعات مسبقا لتمكين أمين خزانة الأمم المتحدة من تسجيلها حسب الأصول.
    The Committee would be duly informed of the composition of the Working Group. UN وستبلّغ اللجنة حسب الأصول بتكوين الفريق العامل.
    Members of the Steering Committee, the Business Owners' Committee and the various working groups could now be duly informed. UN وأصبح الآن من الممكن إبلاغ أعضاء اللجنة التوجيهية ولجنة أصحاب الأعمال التجارية وشتى الأفرقة العاملة، حسب الأصول.
    The role of regional organizations was of great importance and needed to be duly considered. UN ودور المنظمات الإقليمية في هذه الصدد بالغ اﻷهمية ويلزم النظر فيه كما يجب.
    34. Requests the regional preparatory meetings to present to the Preparatory Committee, through the High Commissioner, reports on the results of their deliberations, with concrete and pragmatic recommendations aimed at combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, which will be duly reflected in texts of the draft final documents of the World Conference, to be prepared by the Preparatory Committee; UN ٣٤ - تطلب إلى الاجتماعات التحضيرية اﻹقليمية أن تقدم إلى اللجنة التحضيرية، عن طريق المفوضة السامية، تقارير عن نتائج مداولاتها، تتضمن توصيات محددة وعملية تهدف إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ﻹدراجها بالصورة الواجبة في نصوص مشاريع الوثائق الختامية التي ستعدها اللجنة التحضيرية للمؤتمر العالمي؛
    In some cases access to bank records had to be duly authorized by prosecuting or judicial authorities. UN وفي بعض الحالات استلزم الاطلاع على السجلات المصرفية الحصول على إذن وفق الأصول المرعية من النيابة العامة أو من السلطات القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more