"be exploited" - Translation from English to Arabic

    • تستغل
        
    • تُستغل
        
    • يُستغل
        
    • يستغل
        
    • استغلالها
        
    • يجري استغلالهم
        
    • لاستغلالهم
        
    • استغلالا
        
    • يستغله
        
    • يستغلوا
        
    • ينبغي استغلال
        
    • استغلاله
        
    • تستغله
        
    • تُستغلّ
        
    It should thus bridge the gaps that could be exploited for arms trading in illicit markets. UN وبذلك، ينبغي أن تسد الثغرات التي قد تستغل للاتجار بالأسلحة في الأسواق غير المشروعة.
    Every technological advance and innovation also creates new opportunities that can be exploited against the good vision of humanity. UN ويفتح كل تقدم أو ابتكار تكنولوجي فرصا جديدة يمكن أن تستغل ضد ما تصبو إليه البشرية من خير.
    However, many of the country reports indicate considerable potential for renewable energies, though they have yet to be exploited in an optimum way. UN إلا أن تقارير قطرية عديدة تشير إلى تمتع الطاقات المتجددة بإمكانيات هائلة رغم أنها لم تُستغل بعد على النحو الأمثل.
    Analysis of demand for trafficked persons is best undertaken in the context of a wider analysis of certain types of labour or services in which trafficked persons could be exploited. UN والتحليل الأفضل للطلب على الأشخاص المُتَّجر بهم يتم على أفضل وجه في سياق تحليل أوسع لأنواع معينة من العمل والخدمات يمكن أن يُستغل فيها الأشخاص المُتَّجر بهم.
    He worked in a world where any weakness might be exploited. Open Subtitles كان يعمل في عالم حيث يمكن أن يستغل أي ضعف
    However, valuation of intellectual property may be harder at least to the extent that it raises the issue whether intellectual property is an asset that may be exploited economically to generate income. UN أما تقييم الممتلكات الفكرية فقد يكون أشد صعوبة، وذلك على أقل تقدير متى أُثير التساؤل عما إذا كانت الممتلكات الفكرية من الموجودات التي يجوز استغلالها اقتصاديا لكي تدرّ دخلا.
    Peacekeeping operations should not be exploited as a means of serving the particular interests of some or a group of countries. UN وينبغي ألا تستغل اﻷمم المتحدة لمصلحة دولة أو مجموعة من الدول.
    However, the Sudan refuses to allow this issue to be exploited with a view to besmirching its reputation as is being done by Uganda. UN غير أن السودان يرفض السماح بأن تستغل هذه المسألة بهدف تشويه سمعته على نحو ما تفعله أوغندا؛
    The resources in those Territories belonged to their own people and must therefore be exploited by them. UN فالثروات التى تمتلكها يجب أن تستغل لخير سكانها.
    The potential exists for these inadequacies to be exploited by terrorist groups. UN وثمة احتمال في أن تستغل الجماعات الإرهابية جوانب القصور هذه.
    Incidents inside and around the zone of confidence have also the potential to be exploited for political purposes. UN ومن المحتمل أيضا أن تُستغل الحوادث التي تقع داخل وحول منطقة بناء الثقة لأغراض سياسية.
    The same vulnerabilities may also come to be exploited by terrorist organizations, with potentially even greater and more unpredictable negative consequences. UN كما يمكن أيضا أن تُستغل نفس مواطن الضعف تلك من جانب منظمات إرهابية، وهو ما يحتمل أن تكون له عواقب أوخم وأكثر فُجائية.
    He also felt that an aquifer which is not currently exploited but could be exploited in the future was covered by the definition. UN كما أنه يعتبر أن التعريف يشمل طبقة المياه الجوفية التي لا تُستغل حالياً ولكنها يمكن أن تُستغل في المستقبل.
    Formal transfers can also reduce the risk that migrants and recipients will be exploited by money-laundering networks. UN ومن شأن التحويلات الرسمية أيضاً أن تقلل من خطر أن يُستغل المهاجرون ومتلقو التحويلات من جانب شبكات تبييض الأموال.
    On the other hand, the presence or movements of civilians should not be exploited for the protection of military targets. UN وفي المقابل، ينبغي ألا يُستغل وجود مدنيين أو تنقلهم لحماية أهداف عسكرية.
    Moreover, the promotion of human rights should be founded on non-selectivity and objectivity and should not be exploited for political ends. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يقوم تعزيز حقوق اﻹنسان على أساس عدم الانتقائية والموضوعية وألا يستغل ﻷهداف سياسية.
    The vulnerabilities of information systems could be exploited by many individuals, and it is not always easy to identify those individuals. UN ويمكن أن يستغل جوانب ضعف نُظم المعلومات أفراد عديدون، وليس من السهل دائما تحديد من هم هؤلاء الأفراد.
    Terrorism reduced people to mere pawns in a ruthless game of competing beliefs and ideologies; conflicts should therefore be addressed before they could be exploited by terrorists. UN لقد اختزل الإرهاب الناس إلى مجرد أدوات في لعبة شرسة للتنافس بين الأديان والأيديولوجيات؛ ومن ثم ينبغي حل النـزاعات قبل استغلالها من جانب الإرهابيين.
    Globalization has reduced the economic autonomy, if not political, of the State but there remain degrees of freedom which must be exploited in the pursuit of development. UN لقد قللت العولمة من الاستقلال الاقتصادي، إن لم يكن السياسي، للدولة، ومع ذلك تظل هناك درجات من الحرية التي يجب استغلالها سعياً لتحقيق التنمية.
    The Committee remains concerned, however, that children, particularly garibous, continue to be exploited and encouraged to beg. UN ولكن اللجنة تشعر بالقلق لأن الأطفال، وبخاصة الطلبة المتسولون، ما زال يجري استغلالهم وتشجيعهم على التسول.
    As to the draft law on criminalizing trafficking in persons, it went beyond prostitution and covered trafficking in persons to be exploited for work and other purposes. UN أما فيما يتعلق بمشروع القانون المتعلق بتجريم الاتجار بالأشخاص فإنه قد تجاوز البغاء وشمل الاتجار بالأشخاص لاستغلالهم في العمل وغيره من الأغراض.
    While WE COMMEND the decision to improve market access for products from the least developed countries, we firmly believe that these opportunities can be exploited advantageously only when the required production and export capacities have been established and strengthened in the least developed countries. UN ونحن إذ نشيد بالقرار الرامي إلى تحسين وصول منتجات أقل البلدان نموا إلى الأسواق، نؤمن إيمانا راسخا بأن هذه الفرص لا يمكن أن تستغل استغلالا نافعا إلا متى أسست وعززت قدرات الإنتاج والتصدير المطلوبة في أقل البلدان نموا.
    Still this remains a major area of concern that could be exploited by terrorists. UN إلا أن هذا لا يزال يمثل مجالا رئيسيا للقلق يمكن أن يستغله الإرهابيون.
    Some sectors, such as energy and chemicals, could themselves be exploited by terrorists to threaten the broader community. UN ويمكن للإرهابيين أن يستغلوا بعض هذه القطاعات نفسها، كالطاقة والصناعات الكيميائية، لتهديد المجتمع الأوسع نطاقا.
    Considering that land for agriculture and other natural resources should be exploited in a sustainable manner, UN وبالنظر إلى أنه ينبغي استغلال الأرض المستخدمة للزراعة والموارد الطبيعية الأخرى بطريقة مستدامة،
    That broad support reflects the affirmation that space is the common heritage of humankind and should be exploited for peaceful purposes only. UN ويعبر ذلك التأييد الواسع عن التأكيد على أن الفضاء هو التراث المشترك للبشرية وأنه ينبغي استغلاله في الأغراض السلمية فحسب.
    Perceptions of nature range from nature being considered as a separate entity to be exploited for the benefit of human societies to nature being seen as a sacred living entity of which humans are only one part. UN وتختلف النظرة إلى الطبيعة من نظرة إليها باعتبارها كياناً منفصلاً تستغله المجتمعات البشرية لمنفعتها إلى نظرة للطبيعة بحسبانها كياناً حيّاً مقدساً، والإنسان مجرد جزء منه.
    Such flexibility should not, however, be exploited. UN ولكن ينبغي ألا تُستغلّ هذه المرونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more